Todavía no se han adoptado decisiones respecto de la distribución a nivel interinstitucional para facilitar fuentes impresas y no impresas a otras bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas ya sea gratis o mediante intercambio. | UN | وتتوقف القرارات الخاصة بالسياسة العامة المتعلقة بالتوزيع على الصعيد المشترك بين الوكالات على توفير مصادر مطبوعة وغير مطبوعة للمكتبات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة سواء بدون مقابل أو من خلال التبادل. |
Los representantes deberían reunirse periódicamente a nivel interinstitucional con el fin de: | UN | ولا بد من أن يجتمع الممثلون بصفة دورية على الصعيد المشترك بين الوكالات وذلك للقيام بما يلي: |
En los siguientes párrafos se presenta una breve reseña de las respuestas coordinadas a nivel interinstitucional. | UN | وتتضمن الفقرات التالية عرضا موجزا للاستجابات المنسقة على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
en el plano interinstitucional también sería muy conveniente promover un intercambio más sistemático de información sobre las prácticas y experiencias relativas a la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en diferentes aspectos de las actividades del sistema. | UN | واتفقوا أيضا على أن من المستصوب للغاية تبادل المعلومات بشكل أكثر انتظاما على الصعيد المشترك بين الوكالات بشأن الممارسات والتجارب المكتسبة في إشراك المنظمات غير الحكومية في مختلف جوانب عمل المنظومة. |
El presente informe ofrece una sinopsis de los acontecimientos ocurridos en el plano interinstitucional en 2000 que corresponden al ámbito de competencia del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). | UN | يقدم هذا التقرير عرضا للتطورات على الصعيد المشترك بين الوكالات خلال عام 2000 التي تدخل ضمن نطاق عمل لجنة التنسيق الإدارية. |
También ha establecido un centro de inteligencia financiera para coordinar las diferentes instituciones que intervienen en la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, y ha establecido un marco jurídico para las investigaciones conjuntas en los planos interinstitucional e internacional, en particular con los países vecinos y la INTERPOL. | UN | كذلك أنشأت مركزا للاستخبارات المالية للتنسيق بين مختلف المؤسسات المنخرطة في مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، ووضعت إطارا قانونيا للتحقيقات المشتركة على الصعيد المشترك بين الوكالات والصعيد الدولي، بما في ذلك مع البلدان المجاورة، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
Podría resultar útil llevar a cabo un estudio técnico más a fondo a nivel interinstitucional para mejorar el análisis y la eficacia de esos marcos. | UN | ومن شأن المزيد من العمل التقني على الصعيد المشترك بين الوكالات أن يكون له دور مفيد في تعزيز تحليل هذه الأطر وفعاليتها. |
Podía lograrse una coordinación más estrecha por conducto de los mecanismos gubernamentales existentes, con el resultado de una labor de coordinación similar a la del sistema de las Naciones Unidas a nivel interinstitucional. | UN | ويمكن تحقيق التنسيق الأوثق من خلال الآليات الحكومية الموجودة، مما يفضي إلى جهود تنسيقية مماثلة لما تبذله مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
Fomento del cumplimiento de los objetivos a nivel interinstitucional | UN | ألف - تعزيز التنفيذ على الصعيد المشترك بين الوكالات |
En la actualidad se están emprendiendo varias iniciativas, tanto a nivel interinstitucional como a nivel de entidades individuales. | UN | 31 - ويتم اتخاذ عدد من المبادرات على الصعيد المشترك بين الوكالات ومن جانب فرادى الكيانات. |
Las delegaciones también expresaron interés en los progresos logrados a nivel interinstitucional sobre la simplificación del proceso de los programas por países y preguntaron cómo se reflejarían los mandatos individuales de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما أبدت الوفود اهتمامها بالتقدم المحرز على الصعيد المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بتبسيط عملية البرامج القطرية، وسألوا عن كيفية انعكاس ولايات الوكالات التابعة للأمم المتحدة، كل على حدة. |
Dado que era importante que el UNICEF se centrara en primer lugar en mejorar sus procesos institucionales internos, la labor a nivel interinstitucional apenas acababa de comenzar. | UN | ولما كان من المهم لليونيسيف أن تركز في المقام الأول على تحسين إجراءات العمل داخلها، فإن العمل على الصعيد المشترك بين الوكالات قد بدأ للتو. |
El objeto de la programación en cada organismo de las Naciones Unidas varía a nivel interinstitucional. | UN | 101 - ويختلف تركيز البرمجة في كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
Garantizar que los organismos participantes se ocupen de los problemas interinstitucionales interdependientes que se deriven de las conclusiones de las auditorías y vigilar su aplicación a nivel interinstitucional. | UN | " وضمان أن تقوم الوكالات المشاركة بمعالجة القضايا الشاملة المشتركة بين الوكالات الناشئة عن نتائج مراجعة الحسابات ورصد تنفيذها على الصعيد المشترك بين الوكالات |
El UNFPA señaló que la aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo corre a cargo del equipo de las Naciones Unidas en el país en conjunto, por lo que lo indicado sería que se hiciera un seguimiento a nivel interinstitucional. | UN | وأشار الصندوق إلى أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية ككل تنفذ النهج المنسق في التحويلات النقدية. ومن المناسب بالتالي إجراء الرصد على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
43. El Secretario General hace suya esta recomendación y proyecta abordar los problemas que se relacionan con el acceso limitado y la normalización técnica a nivel interinstitucional. | UN | ٤٣ - يؤيد اﻷمين العام هذه التوصية ويعتزم أن يتصدى لمشاكل إمكانية الوصول المحدودة وتوحيد المعايير على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
Se celebró que la prevención de los conflictos armados volviera a recibir atención en el plano interinstitucional. | UN | 440- وتم الترحيب بإيلاء الاهتمام من جديد على الصعيد المشترك بين الوكالات لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
Se celebró que la prevención de los conflictos armados volviera a recibir atención en el plano interinstitucional. | UN | 11 - وتم الترحيب بإيلاء الاهتمام من جديد على الصعيد المشترك بين الوكالات للنزاعات المسلحة. |
En el informe se esbozan los resultados de las deliberaciones del CAC sobre estas cuestiones y se examinan los adelantos alcanzados en el plano interinstitucional en relación con el seguimiento de las distintas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y los preparativos de las próximas reuniones que revisten importancia para todo el sistema. | UN | ويستعرض التقرير، بالإضافة إلى إيراد نتائج مناقشة اللجنة لهذه المسائل، التطورات على الصعيد المشترك بين الوكالات المتصلة بمتابعة كل مؤتمر ومؤتمر قمة عقدته الأمم المتحدة والأعمال التحضيرية للمناسبات ذات الأهمية على نطاق المنظومة. |
22. El Comité Administrativo de Coordinación, en su último período de sesiones, decidió realizar un examen de los procedimientos de consulta en el plano interinstitucional en relación con las presentaciones de candidaturas para integrar la DCI, la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) y otros órganos mixtos. | UN | ٢٢ - وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها اﻷخيرة أن تجري استعراضا ﻹجراءات التشاور على الصعيد المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بالترشيحات لعضوية وحدة التفتيش المشتركة وكذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية وغيرها من الهيئات المشتركة. |
l) Tomar nota de las decisivas funciones que debe desempeñar el Comité Administrativo de Coordinación, por medio, entre otras cosas, del grupo de tareas interinstitucional propuesto, las comisiones regionales y el sistema de coordinadores residentes, a fin de contribuir a la aplicación coordinada de la Plataforma de Acción en los planos interinstitucional, regional y nacional; | UN | )ل( أن تحيط علما باﻷدوار الرئيسية التي قامت بها لجنة التنسيق اﻹدارية في مجال اﻹسهام في التنسيق المتضافر لتنفيذ منهاج العمل على الصعيد المشترك بين الوكالات وعلى الصعيدين اﻹقليمي والوطني، وذلك من خلال عدة طرق منها فرقة العمل المقترحة المشتركة بين الوكالات، واللجان اﻹقليمية، ونظام المنسق المقيم؛ |
829. En el párrafo 60, el Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de compartir con los demás organismos los programas informáticos para aplicaciones estándar de procesamiento de datos. | UN | 829 - في الفقرة 60، وافقت المحكمة على توصية المجلس بالنظر في تبادل برامجيات التطبيقات النموذجية لتجهيز البيانات على الصعيد المشترك بين الوكالات. |