ويكيبيديا

    "على الصعيد الوزاري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nivel ministerial
        
    • en el plano ministerial
        
    • al nivel ministerial
        
    Los Países Bajos reorganizaron su estructura institucional a nivel ministerial para prestar especial atención a la ordenación de los recursos naturales. UN وأعادت هولندا تنظيم هيكلها المؤسسي على الصعيد الوزاري بغية إيلاء عناية خاصة ﻹدارة الموارد الطبيعية.
    Se preparan estudios y documentos de trabajo y se organizan reuniones, frecuentemente a nivel ministerial. UN ويجري إعداد دراسات وورقات عمل وتنظيم الاجتماعات، بشكل متواتر على الصعيد الوزاري.
    El Grupo examinó un proyecto de memorando de entendimiento entre los países miembros del SPECA sobre la facilitación del transporte internacional por carretera, que se firmaría a nivel ministerial. UN ونظر الفريق في مشروع مذكرة تفاهم فيما بين هذه البلدان بشأن تيسير النقل الطرقي الدولي، مما سيوقع على الصعيد الوزاري.
    Esta cooperación se lleva a cabo tanto a nivel ministerial como a nivel de expertos. UN ويدور ذلك على الصعيد الوزاري وعلى صعيد الخبراء.
    La República de Corea se refirió a la incorporación de las cuestiones de género en el plano ministerial y a la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de adopción de decisiones. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى إدماج المسائل الجنسانية على الصعيد الوزاري ومشاركة المنظمات غير الحكومية في صنع القرار.
    Actualmente se está debatiendo un proyecto de ley sobre las ZIF a nivel ministerial, que deberá ser examinado por el Gabinete. UN ويجري التباحث حالياً على الصعيد الوزاري حول مشروع قانون بشأن مناطق تجهيز الصادرات، لكنه لم يُناقش بعد في مجلس الوزراء.
    Estuvieron representados más de 15 Estados Miembros a nivel ministerial. UN وقد مُثِّل في الدورة على الصعيد الوزاري أكثر من 15 دولة عضواً.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Pacto de París y sus dos conferencias internacionales a nivel ministerial, celebradas en París en 2003 y en Moscú en 2006, UN وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس والمؤتمرين الدوليين اللذين عُقدا بشأنها على الصعيد الوزاري في باريس في عام 2003 وفي موسكو في عام 2006،
    El Comité tomó nota del informe presentado por el Excmo. Sr. Augustin Kontchou Kouomegni, Ministro de Estado encargado de las Relaciones Exteriores de la República del Camerún, en su calidad de Presidente saliente de la Mesa a nivel ministerial. UN أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه السيد أغوستان كونتشو كووميغني، وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية لجمهورية الكاميرون بصفته رئيس المكتب المنتهية ولايته، على الصعيد الوزاري.
    El Comité tomó nota del informe provisional presentado por el Excmo. Sr. Mahamat Saleh Annadif, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Chad, en su calidad de Presidente de la Mesa a nivel ministerial. UN أحاطت اللجنة علما بالتقرير المؤقت الذي قدمه سعادة السيد محمد صالح النديف، وزير خارجية تشاد، بصفته رئيس المكتب، على الصعيد الوزاري.
    El Comité tomó nota del informe presentado por el Excmo. Sr. Mahamat Saleh Annadif, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Chad, en su calidad de Presidente de la Mesa saliente, a nivel ministerial. UN أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه معالي السيد محمد صالح النضيف، وزير خارجية جمهورية تشاد بوصفه رئيسا للمكتب المنتهية فترة ولايته على الصعيد الوزاري.
    Algunos otros Estados Miembros, entre ellos Chile, el Japón y el Perú, han creado también comités coordinadores a nivel ministerial y otros a nivel interministerial, así como protocolos para diversos organismos. UN كما أنشأت بعض الدول ومن بينها بيرو وشيلي واليابان لجانا على الصعيد الوزاري وغيرها من اللجان التنسيقية المشتركة بين الوزارات وبروتوكولات لمختلف الوكالات.
    El Comité tomó nota del informe de mitad de período presentado por el Excmo. Sr. Luc Rukingama, Ministro de Comunicación y Portavoz del Gobierno de la República de Burundi, en su calidad de Presidente de la Mesa a nivel ministerial. UN أحاطت اللجنة علما بتقرير منتصف المدة الذي قدمه سعادة السيد لوك روكنجاما وزير الاتصالات والناطق الرسمي باسم حكومة جمهورية بوروندي بصفته رئيس المكتب، على الصعيد الوزاري.
    En la reunión se identificó, entre otras cosas, la cuestión de la movilización de recursos como el objetivo prioritario que había que perseguir, y se pidió a la IGAD que aumentara ulteriormente la toma de conciencia de la cuestión a nivel ministerial. UN وحدد الاجتماع عدة قضايا من بينها قضية تعبئة الموارد باعتبارها الهدف ذي الأولوية الذي يتعين متابعة تحقيقه، وطلب الاجتماع إلى الهيئة دعم المزيد من التوعية على الصعيد الوزاري.
    El Ministerio ha organizado 15 programas de capacitación sobre la salvaguardia de los derechos e intereses de la mujer para la policía civil a nivel ministerial y provincial, impartiendo formación a más de 2.000 funcionarios de policía civil. UN ونظمت الوزارة 15 دورة تدريبية للشرطة المدنية على الصعيد الوزاري وصعيد المقاطعات بشأن المحافظة على حقوق ومصالح المرأة، حيث قدمت تدريبا لأكثر من 2000 من أفراد الشرطة المدنية.
    El grupo tiene como misión reunir y sistematizar toda la información disponible, incluso a nivel ministerial, sobre organizaciones extremistas e instar a que se tomen las medidas oportunas en coordinación con el Ministerio Federal de Justicia y el Fiscal General de la Corte Federal de Justicia, otros ministerios y los Länder. UN وتتمثل مهمة فريق المشاريع في القيام، على الصعيد الوزاري عند الاقتضاء، بتجميع كل المعلومات المتاحة عن المنظمات المتطرفة لكفالة تحقيق تكامل تلك المعلومات والشروع في اتخاذ التدابير اللازمة بالتنسيق مع وزارة العدل الاتحادية والمدعي العام لمحكمة العدل الاتحادية ووزارات أخرى ومع حكومات الولايات.
    Próximos pasos 33. Anteriormente eran las conferencias, a nivel ministerial, quienes introducían los cambios estructurales en el mecanismo intergubernamental. UN 33- جرت العادة في الماضي أن تتولى المؤتمرات على الصعيد الوزاري إدخال التغييرات الهيكلية على الآلية الحكومية الدولية.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ha manifestado claramente en varias ocasiones, tanto a nivel ministerial como en mis propias intervenciones, que otorga gran importancia a que la Conferencia de Desarme reanude su labor. UN لقد أوضحت المملكة المتحدة في عدد من المناسبات، على الصعيد الوزاري وفي مداخلاتي، على حد سواء، أننا نعلق أهمية كبيرة على إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل مرة أخرى.
    Los coordinadores de cuestiones de género y de derechos humanos a nivel ministerial, así como a nivel de administraciones de distrito, han aportado importantes contribuciones. UN وجرى تقديم اسهامات هامة من مراكز التنسيق المعنية بالمساواة بين الجنسين ومراكز التنسيق المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الوزاري وكذلك على صعيد إدارات المقاطعات.
    La ceremonia inaugural estuvo presidida por el Excmo. Sr. Augustin Kontchou Kouomegni, Ministro de Estado encargado de las relaciones exteriores de la República de Camerún, el Presidente del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central a nivel ministerial. UN ورأس حفل الافتتاح سعادة السيد أوغستان كونتشو كوميني، وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون، ورئيس لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، على الصعيد الوزاري.
    Esta respuesta incluyó encomendar a la Oficina del Primer Ministro la responsabilidad de dar una orientación estratégica a nuestro Programa Nacional y de supervisar la aplicación de las iniciativas al nivel ministerial. UN وشملت العملية تكليف مكتب رئيس الوزراء مسؤولية إعطاء التوجيه الاستراتيجي لبرنامجنا الوطني والإشراف على تنفيذ المبادرات على الصعيد الوزاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد