Ha organizado varias conferencias a nivel nacional sobre cuestiones relativas a la mujer. | UN | نظمت عددا من المؤتمرات على الصعيد الوطني بشأن القضايا المتصلة بالمرأة. |
Campaña de información pública a nivel nacional sobre asuntos relacionados con las condiciones humanitarias | UN | حملة إعلامية على الصعيد الوطني بشأن الظروف الإنسانية |
Observando con satisfacción el número creciente de comisiones nacionales y otros órganos encargados de asesorar a las autoridades a nivel nacional sobre la aplicación, difusión y desarrollo del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره، |
El objetivo final del registro es realizar una investigación a nivel nacional en 7.077 empresas privadas que en su nómina sobrepasen los 25 trabajadores. | UN | والهدف النهائي لهذا السجل هو إنجاز بحث على الصعيد الوطني بشأن 077 7 شركة خاصة يتجاوز عدد مستخدميها 25 شخصاً. |
:: Asesoramiento técnico y capacitación al Gobierno Federal de Somalia y otros agentes nacionales sobre la aplicación de un plan de acción para el establecimiento de un mecanismo de supervisión | UN | :: تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى حكومة الصومال الاتحادية وغيرها من الأطراف الفاعلة على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ خطة عمل تهدف لإنشاء آلية للرقابة |
:: Campañas de información pública en todo el país sobre el diálogo político y la reconciliación de las comunidades, por ejemplo, preparación de información semanal para la televisión y la radio e información escrita como comunicados de prensa, carteles, folletos y hojas de datos, así como reuniones informativas semanales para la prensa y participación en actividades de información para las comunidades | UN | :: تنظيم حملات إعلامية على الصعيد الوطني بشأن الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، تشمل إصدار معلومات أسبوعية تلفزيونية وإذاعية ومعلومات مكتوبة، من قبيل النشرات الصحفية والملصقات وورقات المعلومات وصحائف الوقائع، وتنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين والمشاركة في أحداث التوعية المجتمعية |
Existe el convencimiento generalizado de que deben promoverse la cooperación internacional y las medidas en el plano nacional sobre todos los aspectos relacionados con la mitigación y la adaptación. | UN | وهناك اتفاق واسع على أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي وكذلك اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالتخفيف والتكيف. |
Realizar estudios nacionales sobre el potencial de la industria cultural | UN | إجراء دراسات على الصعيد الوطني بشأن إمكانات صناعة الثقافة |
municipal. Está prevista la celebración de otros cursos de ámbito nacional sobre los Principios Rectores. | UN | 24 - ومن المزمع تنظيم حلقات عمل أخرى على الصعيد الوطني بشأن المبادئ التوجيهية. |
3. Propugnar y promover la discusión y la acción a nivel nacional acerca de las cuestiones relacionadas con el adelanto de las mujeres y las niñas. | UN | ' ٣ ' دعم وتعزيز المناقشة والعمل على الصعيد الوطني بشأن المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة والفتيات في غيانا. |
Observando con satisfacción el número creciente de comisiones nacionales y otros órganos encargados de asesorar a las autoridades a nivel nacional sobre la aplicación, difusión y desarrollo del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره، |
34. Se proyectan otros cursillos a nivel nacional sobre los Principios Rectores. | UN | 34- ومن المزمع تنظيم حلقات عمل أخرى على الصعيد الوطني بشأن المبادئ التوجيهية. |
Observando con satisfacción el número creciente de comisiones nacionales y otros órganos encargados de asesorar a las autoridades a nivel nacional sobre la aplicación, difusión y desarrollo del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره، |
Observando con satisfacción el número creciente de comisiones nacionales y otros órganos encargados de asesorar a las autoridades a nivel nacional sobre la aplicación, difusión y desarrollo del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره، |
Observando con satisfacción el número cada vez mayor de comisiones nacionales y otros órganos encargados de asesorar a las autoridades a nivel nacional sobre la aplicación, la difusión y el desarrollo del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره، |
Observando con satisfacción el número cada vez mayor de comisiones nacionales y otros órganos encargados de asesorar a las autoridades a nivel nacional sobre la aplicación, la difusión y el desarrollo del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره، |
:: Asistencia y asesoramiento técnicos, mediante reuniones bisemanales, al mecanismo de seguimiento establecido para vigilar la aplicación del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades a nivel nacional en relación con la aplicación del Acuerdo | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة، من خلال اجتماعات تُعقد مرة كل أسبوعين، إلى آلية المتابعة المنشأة لرصد تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ الاتفاق |
92. Con respecto a la preocupación del Comité sobre la revisión de la legislación relativa al aborto, en 2009 se entabló un diálogo a fin de estimular los debates nacionales sobre la despenalización. | UN | 92- واستجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة بخصوص مراجعة قوانين الإجهاض، شُرع في عام 2009 في حوار أفضى إلى عقد مناقشات واسعة النطاق على الصعيد الوطني بشأن شطب الإجهاض من قائمة الجرائم. |
:: Campañas de información pública en todo el país sobre el diálogo político y la reconciliación de las comunidades, por ejemplo, preparando información semanal para la televisión y la radio e información escrita, como comunicados de prensa, carteles, folletos y hojas de datos, así como reuniones informativas semanales para la prensa y la participación en actividades de divulgación para las comunidades | UN | :: تنظيم حملات إعلامية على الصعيد الوطني بشأن الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، تشمل إصدار معلومات أسبوعية تلفزيونية وإذاعية ومعلومات مكتوبة، من قبيل النشرات الصحفية والملصقات وورقات المعلومات وصحائف الوقائع، وتنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين والمشاركة في مناسبات التوعية المجتمعية |
Alentar el incremento de la labor emprendida por los países en el plano nacional sobre los indicadores del desarrollo sostenible, incluida la integración de los aspectos de género, con carácter voluntario, de acuerdo con las condiciones y prioridades nacionales. | UN | 130 - وينبغي تشجيع زيادة جهود البلدان على الصعيد الوطني بشأن مؤشرات التنمية المستدامة، بما في ذلك دمج المؤشرات المتعلقة بنوع الجنس بشكل طوعي، وفقا للأوضاع والأولويات الوطنية. |
:: Organización de talleres nacionales sobre el marco de referencia regional en materia de estadística para el fomento de la capacidad estadística. | UN | تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني بشأن الإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي اللازم لبناء القدرات الإحصائية |
En junio pasado, las partes alcanzaron un acuerdo sobre los principios de rendición de cuentas y reconciliación (tema 3 del programa de las conversaciones de paz), a raíz de lo cual el Gobierno de Uganda llevó a cabo consultas de ámbito nacional sobre las modalidades de aplicación del acuerdo. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه الأخير، توصلت الأطراف إلى اتفاق بشأن مبدأي المساءلة والمصالحة (البند 3 من جدول أعمال محادثات السلام)، أجرت بعده حكومة أوغندا مشاورات على الصعيد الوطني بشأن طرائق تنفيذ الاتفاق. |
En el apartado d) del párrafo 1 del artículo 10 del Convenio de Estocolmo se insta a que cada Parte, dentro de sus capacidades, promueva y facilite la participación del público en el tratamiento del tema de los contaminantes orgánicos persistentes y sus efectos para la salud y el medio ambiente y en la elaboración de respuestas adecuadas, incluida la posibilidad de hacer aportaciones a nivel nacional acerca de la aplicación del presente Convenio. | UN | تدعو الفقرة 1 (د) من المادة 10 من اتفاقية استكهولم كل طرف في حدود قدراته، إلى تعزيز وتيسير المشاركة الجماهيرية في معالجة الملوثات العضوية الثابتة وآثارها الصحية والبيئية، وفي وضع الاستجابات الوافية، بما في ذلك فرص تقديم مدخلات على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Estos seminarios pueden ser un primer paso valioso para llegar a un consenso nacional sobre la necesidad de promulgar una ley de defensa de la competencia y la creación de una cultura de la competencia. | UN | ويمكن لهذه الحلقات الدراسية أن تشكل خطوة أولى قيمة صوب توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن ضرورة سن تشريع ناظم للمنافسة وإيجاد وعي تنافسي. |
Por ejemplo, en la Argentina, el UNFPA facilitó una consulta nacional sobre los servicios sexuales y el VIH. | UN | فعلى سبيل المثال، في الأرجنتين، يسَّر الصندوق عقد مشاورات على الصعيد الوطني بشأن الاشتغال بالجنس والفيروس. |
Afirma que, de todas maneras y a pedido del Japón, su Gobierno llevó a cabo una investigación de alcance nacional sobre la cuestión y que las autoridades japonesas fueron informadas de los resultados obtenidos. | UN | وأكد أن حكومة بلده أجرت، بناء على طلب اليابان، تحقيقا على الصعيد الوطني بشأن المسألة التي أثارها ممثل اليابان، وأن السلطات اليابانية أُبلغت بنتائج هذا التحقيق. |
314. La entrada en vigencia de esta ley ha visibilizado la situación de los adultos mayores y ha abierto el diálogo a nivel nacional con respecto a este tema. | UN | 314- وأذكى إنفاذ هذا القانون الوعي بحالة المسنين، كما أفضى إلى مناقشة عامة على الصعيد الوطني بشأن هذا الموضوع. |