ويكيبيديا

    "على الصعيد الوطني والدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nivel nacional e internacional
        
    • en los planos nacional e internacional
        
    • a nivel tanto nacional como internacional
        
    • a escala nacional e internacional
        
    • tanto en el plano nacional como internacional
        
    • nacional e internacional a
        
    • tanto a nivel nacional como internacional
        
    Sin embargo, es preciso realizar mayores esfuerzos a nivel nacional e internacional. UN غير أنه يلزم بذل جهود أكبر على الصعيد الوطني والدولي.
    Habría que alentar un análisis económico de las actividades de ordenación de las cuencas fluviales a nivel nacional e internacional. UN ينبغي تشجيع التحليل الاقتصادي ﻹدارة أحواض اﻷنهار على الصعيد الوطني والدولي.
    El UNICEF debería aprovechar esa experiencia para asegurar que la declaración y el plan de acción de la Cumbre Social incluyeran medidas enérgicas para vigilar los compromisos contraídos a nivel nacional e internacional. UN وينبغي أن تستعين اليونيسيف بهذه الخبرة للمساعدة في التأكد من أن إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة الاجتماعية يشملان تدابير قوية لرصد الالتزامات على الصعيد الوطني والدولي.
    No hay duda de que esto refleja la mayor importancia que se atribuye a las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. UN وهذا التطور يعكس دون شك تزايد اﻷهمية المعلقة على مسائل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني والدولي على السواء.
    También presta asistencia letrada en los planos nacional e internacional a las víctimas de la discriminación. UN كما توفر المساعدة القانونية على الصعيد الوطني والدولي لضحايا التمييز.
    En el informe se esboza toda una serie de posibles acciones, políticas y medidas que pueden llevarse a cabo a nivel tanto nacional como internacional para lograr que los países en desarrollo se beneficien más de la mundialización. UN ويحدد التقرير مجموعة من الإجراءات والسياسات والتدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني والدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة بشكل أفضل من العولمة.
    Desde 1990, la URMC monopoliza la representación de la mujer a escala nacional e internacional. UN وكان الاتحاد الثوري للنساء الكونغولي يحتكر التمثيل النسائي على الصعيد الوطني والدولي حتى عام 1990.
    Estas proyecciones de los beneficios se basan en ciertas hipótesis y representan el valor de las oportunidades de que se dispondría, al tiempo que para que se traduzcan en resultados y beneficios comerciales efectivos exigirán la adopción de políticas y medidas apropiadas a nivel nacional e internacional. UN وتستند هذه المكاسب المتوقعة إلى بعض الفرضيات وتمثل قيمة الفرص التي ستسنح، بينما ستتطلب ترجمة هذه الفرص إلى أداء تجاري فعلي ومكاسب حقيقية وضع سياسات واتخاذ إجراءات ملائمة على الصعيد الوطني والدولي.
    En caso de ser elegida para el Consejo, Filipinas se centrará en la importancia de armonizar objetivos, estándares y estrategias de derechos humanos, a nivel nacional e internacional. UN وستركز الفلبين، في حال انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، على ما يكتسيه السعي إلى تحقيق أهداف ومعايير واستراتيجيات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والدولي من أهمية.
    2. Las remesas son objeto de creciente interés a nivel nacional e internacional. UN ٢- وتستأثر مسألة التحويلات المالية للمهاجرين باهتمام متزايد على الصعيد الوطني والدولي.
    La Comisión considera que la impunidad reinante en Côte d ' Ivoire se explica en particular por el incumplimiento de las diferentes recomendaciones hechas a lo largo de los años en el marco de las iniciativas adoptadas a nivel nacional e internacional para luchar contra este flagelo. UN وتعتبر اللجنة أن الإفلات من العقاب السائد في كوت ديفوار يُفسَّر خصوصاً بعدم تنفيذ التوصيات المختلفة التي قُدمت على مر السنين في إطار المبادرات المتخذة على الصعيد الوطني والدولي للتصدي لهذه الآفة.
    Se alienta a las organizaciones no gubernamentales a que coordinen sus actividades a nivel nacional e internacional y a que sigan haciendo hincapié en las esferas en que tienen ventajas comparativas, incluida la información a los encargados de formular políticas sobre las verdaderas preocupaciones y necesidades de las mujeres y las comunidades locales con respecto a la salud sexual y reproductiva. UN تشجع المنظمات غير الحكومية على تنسيق أنشطتها على الصعيد الوطني والدولي وعلى مواصلة التأكيد على المجالات التي توجد لها فيها ميزة نسبية، بما في ذلك اعرابها لواضعي السياسات عن الشواغل والاحتياجات الحقيقية للمرأة والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بالصحة الجنسية والتناسلية.
    La dimensión participatoria es un componente esencial del derecho al desarrollo y un medio para garantizar la democracia a nivel nacional e internacional, aumentar los ingresos, la salud y los servicios sociales, eliminar la pobreza y mejorar las condiciones de vida de todos los pueblos. UN ويعد بعد المشاركة عنصرا أساسيا في الحق في التنمية وهو سبيل لتأمين الديمقراطية على الصعيد الوطني والدولي. وتحسين الدخل والخدمات الصحية والاجتماعية، والقضاء على الفقر وتحسين اﻷحوال المعيشية لجميع الشعب.
    Las demás disposiciones se ajustan a lo que debe ser la evaluación ecológica en los planos nacional e internacional. UN ٣٢ - وأضاف قائلا إن اﻷحكام اﻷخرى تتعلق بما ينبغي أن يكون عليه التقييم البيئوي على الصعيد الوطني والدولي.
    3. Medidas en los planos nacional e internacional para reprimir las violaciones del derecho internacional humanitario. UN ٣ - تدابير على الصعيد الوطني والدولي لقمع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    En segundo lugar, es un centro de recursos, que brinda información a las organizaciones no gubernamentales de mujeres en los planos nacional e internacional, así como acerca de dichas organizaciones. UN وثانيا، يقوم المكتب بدور المركز الذي يقدم المعلومات اللازمة إلى المنظمات غير الحكومية عن المرأة على الصعيد الوطني والدولي.
    Gracias a la promoción de sus publicaciones en los planos nacional e internacional, el Fondo y las metas que éste se ha planteado han seguido recibiendo un fuerte apoyo editorial por parte de una amplia gama de encargados de formular políticas, organizaciones no gubernamentales y medios de comunicación. UN ولا تزال مسألة ترويج منشورات الصندوق على الصعيد الوطني والدولي تبرز دعما تحريريا قويا للصندوق ولأهدافه من جانب مجموعة عريضة من صنّاع السياسات والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    :: Establecimiento en los planos nacional e internacional de mecanismos de vigilancia para detectar las transferencias ilegales de armas pequeñas, incluidas sanciones apropiadas para todas las violaciones del tratado; UN :: إنشاء آليات رصد على الصعيد الوطني والدولي لتعقب عمليات نقل الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، بما في ذلك فرض عقوبات مناسبة على أي انتهاك لهذه المعاهدة؛
    El número de respuestas indica que, a raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, los Estados han comprendido más claramente la necesidad, a nivel tanto nacional como internacional, de renovar su empeño en la lucha contra quienes patrocinan actividades terroristas. UN ويشير عدد الردود إلى أن الدول، في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر، ضاعفت تركيزها على الصعيد الوطني والدولي على الحاجة إلى تجديد جهودها لمحاربة الجهات التي تتبنى الأنشطة الإرهابية.
    El número de respuestas indica que, a raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, los Estados han comprendido más claramente la necesidad, a nivel tanto nacional como internacional, de renovar su empeño en la lucha contra quienes patrocinan actividades terroristas. UN ويشير عدد الردود إلى أن الدول، في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر، ضاعفت تركيزها على الصعيد الوطني والدولي على الحاجة إلى تجديد جهودها لمحاربة الجهات التي تتبنى الأنشطة الإرهابية.
    La movilización de recursos a escala nacional e internacional; UN :: حشد الموارد على الصعيد الوطني والدولي.
    El problema se agrava porque la mejor información disponible no suele estar normalizada y se presenta en la forma de informes estadísticos deficientes, tanto en el plano nacional como internacional. UN ومما يزيد من التحديات أن أفضل المعلومات المتاحة ليست موحدة في الغالب وتتميز بالضعف الهيكلي في إعداد التقارير اﻹحصائية على الصعيد الوطني والدولي على السواء.
    El MANUD sirve de base para lograr esa integración, siempre que se señale claramente quiénes son sus beneficiarios y cuál su ámbito de acción en un diálogo a fondo con todos los interesados tanto a nivel nacional como internacional. UN ويوفر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأساس لتحقيق هذا الإدماج، شرط أن تكون فئاته وتغطيته محددة تحديداً راسخاً في حوار شامل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد