ويكيبيديا

    "على الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la relación
        
    • el vínculo
        
    • la vinculación
        
    • del vínculo
        
    • al vínculo
        
    • el nexo
        
    • un vínculo
        
    • la conexión
        
    • una relación
        
    • del nexo
        
    • los vínculos
        
    La UNESCO presta apoyo a la capacitación de maestras en las zonas rurales y centra su interés en la relación entre la educación y el desarrollo. UN وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية.
    Se hace un mayor hincapié en la relación entre los objetivos y la estructura institucional de los proyectos y programas. UN ويجري التشديد بقدر أكبر على الصلة بين أهداف المشاريع والهيكل المؤسسي للمشاريع والبرامج.
    Varios miembros destacaron el vínculo entre el desarrollo y la paz y pusieron de relieve la necesidad de alcanzar un equilibrio en la consecución de esos objetivos. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    En consecuencia, se subrayó enérgicamente el vínculo entre Un Programa de Paz y Un programa de desarrollo. UN وتبعا لذلك، تم التشديد بقوة على الصلة بين خطة للسلم وخطة للتنمية.
    A continuación se hace un breve examen, centrado en la vinculación entre el alivio de la carga de la deuda y la acumulación de capital. UN أما ما يرد فيما يلي فهو استعراض مقتضب، يركز على الصلة بين تخفيف عبء الديون وتراكم رأس المال.
    Esta Convención es un testimonio del vínculo inextricable entre el Acuerdo y nuestro compromiso regional de conservar y gestionar de manera sostenible un recurso de importancia decisiva. UN وهذه الاتفاقية شهادة على الصلة التي لا تنفصم بين الاتفاق والتزام منطقتنا بحفظ مورد ذي أهمية جوهرية وإدارته بشكل مستدام.
    Una de las lecciones que hemos aprendido en los últimos años es que debemos centrarnos más en la relación entre la paz y el desarrollo. UN وأحد الدروس المستفادة في السنوات اﻷخيرة هو أننا ينبغي أن نركز بإمعان أكبر على الصلة بين السلم والتنمية.
    Sostiene cursos de especialización en los que se pone de relieve la relación existente entre la agricultura industrial y la desertificación. UN تساعد في دروس عالية تركز على الصلة بين الزراعة الصناعية والتصحر.
    Efectos de la asignación de recursos sobre la relación entre necesidades correspondientes al salvamento de vidas, la prevención, la preparación y la recuperación. UN أثر توزيع الموارد على الصلة بين الاحتياجات المتعلقة بإنقاذ اﻷرواح والوقاية والتأهب واﻹنعاش.
    En este contexto, se debería recalcar la relación entre el papel del Estado y el nivel de desarrollo. UN وفي هذا المقام، ينبغي للمرء أن يركز على الصلة بين دور الدولة ومستوى التنمية.
    En esa tarea, velará por que se mantenga la relación entre los números totales de funcionarios de cada categoría y por que no se excedan las consignaciones autorizadas. UN ومتى فعل ذلك، فسيتيقن من الحفاظ على الصلة بين اﻷعداد اﻹجمالية في كل رتبة ومن عدم تجاوز الاعتمادات القائمة.
    Haciendo hincapié en la conexión espiritual que los pueblos indígenas tienen con la tierra, y en la relación entre las tierras tradicionales y la práctica de las religiones indígenas, UN وإذ تشدد على الصلة الروحية التي تربط الشعوب اﻷصلية باﻷرض، وعلاقة اﻷراضي التقليدية بممارسة الشعوب اﻷصلية لدياناتها،
    Varios miembros destacaron el vínculo entre el desarrollo y la paz y pusieron de relieve la necesidad de alcanzar un equilibrio en la consecución de esos objetivos. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    A juicio de nuestra delegación, es imprescindible continuar reiterando el vínculo indisoluble que existe entre la paz y el desarrollo. UN ويرى وفد بلدي أن من الضروري أن نواصل التأكيد على الصلة الوثيقة بين السلام والتنمية.
    Los países de la CARICOM creen que, en los preparativos del nuevo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, debe mantenerse firmemente el vínculo entre desarme y desarrollo. UN وتعتقد بلدان الجماعة الكاريبية أنه يجب اﻹبقاء على نحو راسخ أثناء اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية الجديدة لنزع السلاح على الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Túnez desea poner de relieve el vínculo existente entre el envejecimiento y el desarrollo. UN وتـــود تونس أن تشــــدد على الصلة القائمة بين الشيخوخة والتنمية.
    Se destacó la vinculación entre la pobreza, el analfabetismo y el hecho de vivir en las zonas rurales. UN وألقي الضوء على الصلة بين الفقر والأمية والسكن في المناطق الريفية.
    :: Centrarse en la vinculación entre la paz y el desarrollo. UN :: التركيز على الصلة بين السلام والتنمية.
    Tayikistán ofrece una reafirmación clara y positiva del vínculo entre la seguridad y el desarrollo. UN وتُعد حالة طاجيكستان تأكيدا جديدا واضحا وإيجابيا على الصلة بين الأمن والتنمية.
    Es preciso dedicar especial atención al vínculo entre la capacitación, la motivación y las condiciones laborales del personal. UN ويلزم التشديد على الصلة بين تدريب الموظفين، وحماسهم، وظروف العمل.
    Sigue sin llegarse a un acuerdo sobre el nexo entre la sociedad y su Estado de nacionalidad que permita fundamentar la protección diplomática. UN ولا يوجد بعد اتفاق على الصلة التي توجد بين الشركة ودولة جنسيتها، والتي يمكن أن تهيئ أساسا مقبولا للحماية الدبلوماسية.
    La mayoría de las organizaciones establecen también un vínculo entre privilegios y responsabilidad. UN فمعظم المنظمات تحافظ أيضا على الصلة بين المزايا التي لها والمسؤوليات التي عليها.
    Se muestra, pues, favorable a que se mantenga la conexión entre los relatores para los países y el Grupo de Trabajo. UN ولذا قال إنه يحبذ اﻹبقاء على الصلة بين المقررين القطريين والفريق العامل.
    La legitimidad de la democracia se fundamenta en una relación entre el gobernante y el gobernado basada en la cohesión social y la participación civil. UN وتتأسس مشروعية الديمقراطية على الصلة بين الحاكم والمحكوم، على أساس من التلاحم الاجتماعي والمشاركة المدنية.
    Por ello, aplaude el nuevo enfoque del ACNUR acerca del nexo migración-asilo. UN ولذلك فإنه يرحّب بالتركيز الجديد للمفوضية على الصلة بين الهجرة واللجوء.
    Sin embargo, los debates futuros deberán concentrarse en los vínculos existentes entre las aguas subterráneas confinadas y no confinadas. UN إلا أن المناقشة ينبغي ان تركز في المستقبل على الصلة بين المياه الجوفية المحصورة وغير المحصورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد