ويكيبيديا

    "على الصناعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las industrias
        
    • de las industrias
        
    • en las industrias
        
    • sobre las industrias
        
    • a la industria
        
    • para las industrias
        
    • en industrias
        
    • a industrias
        
    • que las industrias
        
    • en el caso de industrias
        
    • industrial
        
    La Ley No. 23407 prohíbe a las industrias que causen perjuicio a las comunidades. UN ويحظر القانون رقم ٤٠٧٢٣ على الصناعات الحاق الضرر بهذه المجتمعات.
    La producción agrícola se reduce y esa situación a su vez afecta negativamente, entre otras cosas, a las industrias y a las exportaciones relacionadas con la agricultura. UN والانتاج الزراعي ينخفض، ويؤثر هذا سلبا على الصناعات الزراعية والصادرات وعلى مجالات أخرى.
    Comunidades enteras que antes dependían de las industrias de la defensa se ven hoy amenazadas, a menos que puedan adaptarse a las nuevas demandas. UN وهناك مجتمعات محلية، كانت تعتمد بأكملها على الصناعات الدفاعية، أصبحت اﻵن مهددة، ما لم تتكيف مع المقتضيات المتغيرة.
    Mesa redonda sobre cuestiones relativas a la tributación de las industrias extractivas para los países en desarrollo UN حلقة نقاش بشأن قضايا فرض ضرائب على الصناعات الاستخراجية وتأثيرها على البلدان النامية
    En la esfera de la agricultura, se ha desarrollado la región meridional de Timor Oriental y se ha hecho especial hincapié en las industrias agrícolas. UN وفي مجال الزراعة، يجري تطوير الجزء الجنوبي من تيمور الشرقية مع التأكيد الخاص على الصناعات الزراعية.
    Un estudio sobre el impacto de los acuerdos de libre comercio sobre las industrias establecidas en las zonas francas del Caribe UN دراسة عن تأثير اتفاقات التجارة الحرة على الصناعات التي تأسست في المناطق الحرة في منطقة البحر الكاريبي
    Además, la tecnología ha afectado de manera similar a las industrias en diferentes países. UN وعلاوة على ذلك، فان التكنولوجيا أثرت على الصناعات في مختلف البلدان بطرق متشابهة.
    La mayoría de los Estados muy desarrollados exige a las industrias que informen sobre sus emisiones y transferencias de determinados contaminantes, y reúnen esa información en registros o inventarios de acceso público. UN ويشترط معظم البلدان المتقدمة جداً على الصناعات أن تقوم بالإبلاغ عن إطلاقات ملوثات معينة ونقلها، وتقوم بتجميع هذه المعلومات في سجلات أو كشوف يستطيع الجمهور الاطلاع عليها.
    Varios países en desarrollo han introducido impuestos o gravámenes a la contaminación, que aplican a las industrias que producen grandes efectos sobre el medio ambiente. UN وأدخل عدد من البلدان النامية نظام فرض ضرائب على التلوث أو رسوم على الصناعات ذات الأثر البيئي الشديد.
    Simplemente aplicando las mejores prácticas conocidas a las industrias existentes produciría grandes posibilidades de mejora y ahorro. UN بل ستتوفر إمكانيات هائلة لإدخال التحسينات وتحقيق الوفورات بمجرد تطبيق أفضل للممارسات المعروفة على الصناعات القائمة.
    Informe de seguimiento sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la adopción de decisiones, con especial atención a las industrias extractivas UN تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية
    iii) Tributación de las industrias extractivas; UN ' 3` فرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية؛
    iii) Tributación de las industrias extractivas; UN ' 3` فرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية؛
    iii) Tributación de las industrias extractivas; UN ' 3` فرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية؛
    iii) Tributación de las industrias extractivas; UN ' 3` فرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية؛
    Se están introduciendo reformas en las industrias estatales pequeñas y medianas con miras a promover prácticas empresariales uniformes. UN ويجري إدخال إصلاحات على الصناعات الكبرى والمتوسطة المملوكة للدولة لتشجيع الممارسات الموحدة للمؤسسات.
    El Ministerio de Comercio e Industria ha desempeñado una función crucial en la tarea de proporcionar formación a las mujeres, centrándose en las industrias tradicionales. UN وما برحت وزارة التجارة والصناعة أيضا موردا رئيسيا لتدريب النساء حيث تركز على الصناعات التقليدية.
    Por consiguiente, algunos jóvenes creen que el medio más eficaz de influir en las industrias no sostenibles consiste en negarse a comprar sus productos. UN ونتيجة لذلك يشعر بعض الشبان بأن أكثر الوسائل فعالية للتأثير على الصناعات غير المستدامة هو رفض شراء منتجاتها.
    Con respecto a la variación geográfica del control, afirmó que la influencia norteamericana sobre las industrias primarias disminuía claramente y que la de las empresas latinoamericanas había aumentado en el curso de los últimos 20 años. UN وتناول التحولات الجغرافية في موقع السيطرة، فقال إن تأثير أمريكا الشمالية على الصناعات اﻷولية في هبوط واضح، بينما ازداد تأثير شركات أمريكا اللاتينية على مدى العقدين الماضيين.
    La política de reservar determinados productos a la industria en pequeña escala, que llegó a su apogeo en el decenio de 1980, ha sido muy criticada y es evidente que este tipo de protección disminuirá en el decenio de 1990. UN فسياسة قصر منتجات بعينها على الصناعات الصغيرة، والتي بلغت أوجها في الثمانينات، قد تعرضت لنقد واسع النطاق، ومن المؤكد فيما يبدو أن هذا الشكل من أشكال الحماية سوف ينحسر طوال التسعينات.
    La competencia irrestricta a menudo tiene repercusiones graves para las industrias nacionales. UN ٣٧ - وفي كثير من اﻷحيان قد نتج عن المنافسة غير المقيدة مضاعفات حادة على الصناعات المحلية.
    Asesoramiento en materia de políticas a los gobiernos, las asociaciones industriales y las empresas para la elaboración y la ejecución de programas industriales de reestructuración y modernización, centrados en industrias de alto valor agregado y gran potencial de exportación; UN ● إسداء المشورة السياساتية إلى الحكومات والرابطات الصناعية والمنشآت في صوغ وتنفيذ برامج إعادة هيكلة الصناعات وتطويرها، بالتركيز على الصناعات ذات القيمة المضافة العالية والإمكانات التصديرية الكبيرة؛
    Las reducidas tasas de desempleo en el Japón obedecen al éxito relativo de las estrategias de empleo del sector privado para trasvasar trabajadores a industrias nuevas que son competitivas. UN ويعكس انخفاض معدلات البطالة في اليابان النجاح النسبي الذي حققته استراتيجيات التوظيف في القطاع الخاص باعادة توزيع العاملين على الصناعات التنافسية الجديدة.
    La primera etapa se centra en la promoción de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas; la segunda, en el fomento de la producción industrial de uso intensivo de capital a efectos de que las industrias de poco desarrollo tecnológico y la elaboración de productos agrícolas dejen de predominar en la economía. UN وأشار إلى أن المرحلة الأولى تركّز على تعزيز المنشآت الصغرية والصغيرة والمتوسطة. بينما تركّز المرحلة الثانية على تعزيز الصناعات التحويلية الكثيفة الاستخدام لرأس المال بغية المساعدة على إبعاد الاقتصاد عن الاعتماد على الصناعات القليلة الاستخدام للتكنولوجيا وتجهيز المنتجات الزراعية.
    Así ha ocurrido incluso en el caso de industrias con considerables economías de escala situadas en países con mercados internos pequeños, pues este hecho ha impulsado a las empresas del país a ampliar su actividad en los mercados mundiales. UN ويصدق ذلك حتى على الصناعات التي تحقق وفورات إنتاج كبير هامة في بلدان ذات أسواق محلية صغيرة ﻷن ذلك يضغط على الشركات المحلية كي تتوسع في اﻷسواق العالمية.
    Se exige a las organizaciones de capacitación industrial que apliquen planes para aumentar la participación de grupos insuficientemente representados en su industria. UN ويشترط أن تتوافر لدى منظمات التدريب على الصناعات خطط لزيادة مشاركة الفئات المنخفضة التمثيل في صناعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد