ويكيبيديا

    "على الصناعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la industria
        
    • a la industria
        
    • para la industria
        
    • de Industria
        
    • sobre la industria
        
    • de la industria
        
    • sobre el sector
        
    • en el sector
        
    • al sector
        
    • industrial
        
    • para la rama
        
    • de industrias
        
    • a la rama de producción
        
    • por la rama de actividad
        
    • la industria en
        
    Se ha iniciado un estudio sobre los efectos del proceso de paz en determinados sectores, en particular en la industria y en el comercio de servicios financieros. UN وبدأت دراسة عن أثر عملية السلام في قطاعات مختارة، مع التشديد على الصناعة والتجارة في الخدمات المالية.
    Estas compañías se interesan en particular en la industria forestal y de los productos forestales. UN وتركز هذه الشركات بشكل خاص على الصناعة الحرجية وصناعة المنتجات الحرجية.
    a la industria local le resulta difícil poder competir y enfrenta altos costos de transporte de las materias primas y los productos de exportación. UN ويصعب على الصناعة المحلية أن تكون تنافسية مع مواجهتها تكاليف مرتفعة لنقل المواد الخام والصادرات.
    Por consiguiente, la presentación de notificaciones previas a la exportación no tendría consecuencias negativas para la industria o el comercio lícito; UN ومن ثم فان تقديم الاشعارات السابقة للتصدير لن يكون له أثر سلبي على الصناعة أو على التجارة المشروعة؛
    Al Superintendente de Industria y Comercio, como Jefe del Organismo, le corresponde el ejercicio de las siguientes funciones: UN عُهد إلى رئيس هيئة اﻹشراف والرقابة على الصناعة والتجارة، بوصفه رئيس الجهاز، بممارسة الوظائف التالية:
    Estamos simplificando las normas y reduciendo el peso de las reglamentaciones sobre la industria. UN ونعمل على تبسيط اﻷنظمة ونقلل من عبء القيود على الصناعة.
    El Sr. Shea propone otra solución que prevé la imposición fiscal de la industria nuclear para sufragar el aumento de los recursos financieros destinados a salvaguardias. UN ويقترح شي حلاً آخر هو فرض ضرائب على الصناعة النووية لتغطية تكاليف الضمانات المتزايدة.
    El progreso del Japón hasta alcanzar a los países industrialmente desarrollados en el decenio de 1950, el crecimiento sin precedentes de la República de Corea después de 1965 y el milagro de Asia a mediados del decenio de 1980 también se basaron en la industria. UN والنمو في جمهورية كوريا برقم قياسي بعد سنة ٥٦٩١، والمعجزة اﻵسيوية في منتصف الثمانينات، وهي أيضا قائمة على الصناعة.
    La Sra. Manalo, en referencia al artículo 6, señala que el informe se centra únicamente en la industria del sexo. UN 33 - السيدة مانالو: أشارت إلى المادة 6 وقالت إن التقرير يركز فحسب على الصناعة الخاصة بالجنس.
    La economía de Liechtenstein se basa fundamentalmente en la industria orientada a la exportación y los servicios. UN ويعتمد اقتصاد الإمارة، بشكل أساسي، على الصناعة والخدمات الموجهة نحو التصدير.
    Un gran número de países prefieren un criterio estricto basado en la industria de origen, no la estructura actual de la CCP. UN فعدد كبير من البلدان يفضل اتباع نهج صارم يقوم على الصناعة الأصل إزاء الهيكل الحالي للتصنيف المركزي للمنتجات.
    Sin embargo, a menudo se conceden desgravaciones o exenciones fiscales a la industria por razones de competitividad. UN غير أنه كثيراً ما تمنح حسومات أو إعفاءات على الصناعة على أسس تنافسية.
    El modelo de instrucción permanente aplicable a la industria se ha modificado para incluir el hostigamiento sexual como falta de conducta. UN وتم تعديل الأمر الدائم النموذجي المنطبِق على الصناعة ليشمل اعتبار المضايقات الجنسية سوء سلوك.
    Además, ahora se exige que el importador pruebe una clara relación causal entre las importaciones que constituyen dumping y el perjuicio a la industria interna. UN وزيادة عن ذلك، أصبح المستورد اﻵن مطالبا بإقامة علاقة سببية واضحة بين الواردات التي يتم اﻹغراق بها والضرر العائد على الصناعة المحلية.
    Por consiguiente, la presentación de notificaciones previas a la exportación no tendría consecuencias negativas para la industria o el comercio lícito; UN ومن ثم فان تقديم الاشعارات السابقة للتصدير لن يكون له أثر سلبي على الصناعة أو على التجارة المشروعة؛
    La suspensión de este convenio de cooperación tendría múltiples consecuencias para la industria química rumana y agravaría los problemas sociales causados por el desempleo. UN وستترتب على تعليق اتفاقية التعاون هذه نتائج متعددة على الصناعة الكيميائية الرومانية وسيؤدي الى تفاقم المشاكل الاجتماعية الناجمة عن البطالة.
    Sra. Carmen Ligia Valderrama, abogada, Superintendente Delegada para la Protección del Consumidor, Superintendencia de Industria y Comercio de Colombia. UN السيدة كارمن ليجيا فالديراما، محامية ونائبة مدير قسم حماية المستهلك، هيئة الإشراف على الصناعة والتجارة، كولومبيا
    Adicionalmente, en la Superintendencia de Industria y Comercio se creó una Delegatura para la Protección de Datos Personales. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت إدارة لحماية البيانات الشخصية في هيئة الرقابة على الصناعة والتجارة.
    No obstante, los efectos de las inundaciones sobre la industria, los minerales, la energía, el transporte y las comunicaciones fueron objeto de una gran subestimación, y la economía creció sólo un 2,1%. UN غير أن تقدير أثر الفيضانات على الصناعة والتعدين والطاقة والنقل والاتصالات كان أقل مما حدث في الواقع بدرجة بالغة، حيث لم ينمو الاقتصاد إلا بنسبة 2.1 في المائة فحسب.
    El Comité de la industria y el Desarrollo del Sector Privado, establecido recientemente, también centrará su labor en la industria dentro del contexto más amplio del desarrollo del sector privado. UN وستركز أيضا لجنة الصناعة وتنمية القطاع الخاص المنشأة حديثا والتابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على الصناعة في إطار تنمية القطاع الخاص اﻷوسع نطاقا.
    Efectos de la evolución de las políticas ambientales sobre el sector minero a nivel mundial: informe del Secretario General UN آثار تغير السياسة البيئية على الصناعة المعدنية في العالم: تقرير اﻷمين العام
    Si bien esta recuperación ha tenido un efecto positivo en el sector de elaboración en la agroindustria, el sector manufacturero en su mayor parte se mantiene deprimido. UN وفي حين أنه كان لهذا الانتعاش أثر فرعي إيجابي على الصناعة الزراعية، فإن القطاع الصناعي ظل في معظمه يعاني من الكساد.
    9. Probablemente se producirá una integración de la cadena mundial de prestación de servicios que obligará al sector a introducir cambios estructurales. UN 9- ومن المرجح أن يحدث اندماج لسلسلة التوريد العالمية يفرض تغيرات هيكلية على الصناعة.
    Se expresó el parecer de que todo órgano o entidad establecido para evaluar la fiabilidad técnica de las técnicas de firma debería ser de índole industrial. UN وذهب أحد اﻵراء الى أن أية هيئة أو سلطة تنشأ لتقييم الموثوقية التقنية لطرائق التوقيع ينبغي أن تكون قائمة على الصناعة .
    A veces, persisten las exclusiones debido a las actividades de los grupos de presión o por inercia histórica, y no porque exista una amenaza grave para la rama de producción nacional. UN وأحيانا تستمر عمليات الاستبعاد بسبب أنشطة الضغط التي تمارسها مجموعات صناعية، أو من خلال الجمود التاريخي، لا بسبب أي تهديد خطير على الصناعة المحلية.
    Reconoció que los márgenes fijos debían establecerse cuidadosamente en la legislación, ser suficientemente específicos de industrias y tener una formulación transparente. UN واعترف بأن الهوامش الثابتة يتعين أن تحدد بعناية في التشريع، وأن تنطبق بقدر كاف على الصناعة المعنية، وأن تكون شفافة في صياغتها.
    Tales medidas correctivas requieren probar la existencia de una relación causal entre las importaciones y el daño, o amenaza del mismo, a la rama de producción nacional. UN ويحتاج اتخاذ هذه التدابير العلاجية الى إثبات العلاقة السببية بين الواردات ووقوع، أو خطر وقوع، ضرر على الصناعة المحلية.
    Estos fondos podrán tener por objeto complementar o sustituir los fondos nacionales financiados por la rama de actividad. Principio 8 UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لكي تكمِّل الصناديق الوطنية المرتكزة على الصناعة أو لكي تحل محلها.
    Esto constituye tanto un desafío como una oportunidad para quienes formulan las políticas y para la industria en los países en desarrollo. UN ويمثل هذا تحدياً وفرصة لصناع السياسات وللقائمين على الصناعة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد