Pregunta 14: Sírvanse formular recomendaciones concretas para impulsar la adopción de medidas prácticas en los planos nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | السؤال 14: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة لاتخاذ مزيد من التدابير العملية المنحى على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
Datos estadísticos de elevada calidad son ahora de fácil acceso en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وقد أصبحت الآن البيانات الإحصائية ذات النوعية العالية في المتناول على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
La respuesta debe situarse en el contexto de la mutua rendición de cuentas entre los PMA y sus asociados en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ويجب أن يكون الرد في سياق المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا والشركاء على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Las iniciativas contra el terrorismo en los planos nacional, regional y mundial, por lo tanto, deben coordinarse mejor. | UN | وقالت إن مبادرات مكافحة الإرهاب المتخذة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي تحتاج من ثم إلى تحسين التنسيق فيما بينها. |
El Secretario General se propone presentar un informe en profundidad a la Asamblea General cada cinco años, es decir, en 2006, 2011 y 2016, basándose en los exámenes de los progresos en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ويقترح الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا متعمقا كل خمس سنوات، أي في السنوات 2006 و 2011 و 2016 استنادا إلى استعراضات التقدم المحرز على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
El examen periódico universal brinda la oportunidad de crear mayores sinergias y aumentar la coherencia en la labor de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | فالاستعراض الدوري الشامل فرصة لإحداث قدر أكبر من التآزر والانسجام في عمل الأمم المتحدة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Estudio de los progresos hechos y evaluación de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban por todos los interesados en los planos nacional, regional e internacional, incluyendo las manifestaciones contemporáneas de | UN | استعراض التقدم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقييم هذا التنفيذ من جانب جميع أصحاب المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك تقييم المظاهر المعاصرة |
El UNIFEM no dispone de redes amplias de oficinas en los países; mantiene una presencia o cobertura estratégica en los planos nacional, regional y mundial a fin de ejecutar su plan estratégico. | UN | وليس لدى الصندوق شبكة واسعة الانتشار من المكاتب القطرية؛ إنما له وجود استراتيجي أو تغطية على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي لينفذ خطته الاستراتيجية. |
Aproximadamente 75 países y organismos internacionales expresaron su apoyo y confirmaron que había llegado el momento de declarar ese día especial para celebrar todos los logros de las estadísticas oficiales y acrecentar su visibilidad en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وقد أعرب حوالي 75 بلدا ووكالة دولية عن تأييده مع التأكيد على أن الوقت قد حان لإعلان يوم خاص كهذا للاحتفال بجميع إنجازات الإحصاءات الرسمية وزيادة المعرفة بها على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Irá dirigido a una audiencia amplia, que abarcará desde los encargados de la adopción de decisiones y los suministradores de datos hasta la comunidad de los usuarios de datos, que generalmente es muy heterogénea, en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وهو سيخاطب جمهورا عريضا يضم صانعي القرار وموفّري البيانات، كما يضم أوساط مستخدمي البيانات على تباينهم الشديد، وذلك على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Hago un llamamiento a todos los signatarios para que aceleren sus esfuerzos, sobre la base de las medidas positivas que se han adoptado desde la firma del Marco, en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وإنني أدعو جميع الدول الموقعة إلى تسريع وتيرة الجهود التي تبذلها، استناداً إلى ما اتُخذ من خطوات إيجابية منذ توقيع الإطار، على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي. |
La organización prosiguió sus esfuerzos para integrar el concepto de voluntariado en los marcos institucional, jurídico y normativo que rigen las actividades en favor de la paz y el desarrollo sostenible en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وأحرز برنامج المتطوعين مزيدا من التقدم في إدماج مفهوم العمل التطوعي في الأطر المؤسسية والقانونية والسياساتية الحاكمة للعمل في مجالي السلام والتنمية المستدامة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
a) Se examinen los logros del Decenio en los planos nacional, regional e internacional; | UN | )أ( استعراض إنجازات العقد على الصُعد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
3. La prevención de desastres y la preparación para casos de desastre deben considerarse aspectos integrales de la política y la planificación del desarrollo en los planos nacional, regional, bilateral, multilateral e internacional. | UN | ٣ - ينبغي اعتبار اتقاء الكوارث والتأهب لها جانبين أساسيين من جوانب السياسة الانمائية والتخطيط الانمائي على الصُعد الوطني والاقليمي، والثنائي والمتعدد اﻷطراف والدولي. |
b) el fortalecimiento del marco institucional en los planos nacional, subregional y regional; | UN | )ب( تعزيز اﻹطار المؤسسي على الصُعد الوطني ودون اﻹقليمي والاقليمي، |
En él se analizan varias iniciativas tomadas en los planos nacional, subregional, regional e internacional a fin de solucionar la cuestión de la circulación ilícita y la proliferación de las armas pequeñas y ligeras, y se describe la asistencia prestada a los Estados por las Naciones Unidas. | UN | وهو يوجز عددا من المبادرات التي اتخذت على الصُعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي لمعالجة مسألة التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها، ويتناول المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة إلى الدول. |
Asimismo, encaramos la tarea de crear productos y bienes de consumo ecológicamente racionales y saludables; proteger y administrar la base de recursos naturales de Suriname; mejorar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; y fortalecer la gestión del desarrollo sostenible en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ونحن نواجه أيضا التحدي المتمثل في تحسين المنتجات والسلع الاستهلاكية الصحية والصديقة للبيئة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية لسورينام، وتحسين التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعزيز إدارة التنمية المستدامة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي. |
El amplio y alto nivel de participación en la Conferencia dio fe del creciente apoyo de la comunidad internacional al examen y la promoción de la democratización en los planos nacional, regional y mundial. | UN | 8 - وأثبتت المشاركة في المؤتمر على نطاق واسع وعلى مستوى رفيع أن هناك دعما عالميا متزايدا لمناقشة عملية إرساء الديمقراطية وإشاعتها - على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Resulta muy alentador ver que el sistema de las Naciones Unidas se esfuerza para aprovechar las capacidades del sistema al máximo y se propone armonizar sus puntos fuertes con un enfoque coordinado respecto del cambio climático a fin de respaldar los esfuerzos de los Estados Miembros en los planos nacional, regional y mundial para encarar el desafío polifacético que plantea el cambio climático. | UN | ومن المشجع للغاية أن نرى منظومة الأمم المتحدة تبذل الجهود لتسخير قدرات المنظومة إلى أقصى حد، وتعتزم حشد قواها في نهج منسق لتغير المناخ من أجل دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطني منها والإقليمي والعالمي، في مواجهة التحدي المتعدد الأوجه الذي يفرضه تغير المناخ. |
a) Promueva la adopción de medidas en los planos nacional, regional e internacional para asegurar la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | (أ) التشجيع على اعتماد تدابير على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |