La obliga a tomar amital sódico como inhibidor químico ata a la víctima y la viola con un objeto. | Open Subtitles | أجبرها على شرب مزيج من أميتال الصوديوم بمثابة كابح كيميائي أربطة في كل مكان على الضحية |
La policía informó que tres agresores agredieron a la víctima con un cuchillo cuando salía de un retrete público para discapacitados. | UN | وأفادت الشرطة بأن ثلاثة من المعتدين قد اعتدوا على الضحية بسكين بعدما خرجت من دورة مياه عامة مخصصة للمعوقين. |
Encontraron un vello púbico en la víctima en la escena del crimen. | Open Subtitles | لقد عثروا على شعر عانة على الضحية في مسرح الجريمة |
Lo pillaron en la escena encima de la víctima aguantando el arma del crimen. | Open Subtitles | ألقي القبض عليه في مكان الحادث يقف على الضحية ممسك بسلاح الجريمة |
Durante el forcejeo rodaron ambos por el suelo, cayendo el autor sobre la víctima y clavándole la navaja accidentalmente. | UN | وخلال الشجار تعثر كلا الرجلين فوقع صاحب البلاغ على الضحية الذي أصابه السكين دون قصد من صاحب البلاغ. |
Esa asistencia reviste no solo un interés directo para la víctima, sino también un significado psicológico. | UN | ولا تعود هذه المساعدة بفائدة مباشرة على الضحية فحسب بل تنطوي أيضاً على مدلول نفسي بالنسبة إليها. |
La falsedad de las alegaciones turcas de que los soldados hicieron disparos de aviso y después dispararon a la víctima cuando intentaba escapar queda desmentida por la declaración del testigo presencial. | UN | وشهادة العيان هذه تدحض بوضوح تلك المزاعم التركية التي تقول بأن الجنديين قد أطلقا طلقات تحذيرية، ثم أطلقا الرصاص على الضحية بعد ذلك عند محاولة الهرب. |
Al inspector de la policía del distrito se le impuso una pena condicional de dos años de prisión por haber arrestado y detenido ilegalmente a la víctima. | UN | وحكم على مفتش الشرطة البلدية بالسجن لمدة سنتين مع وقف التنفيذ ﻹلقائه القبض على الضحية واحتجازه على نحو غير قانوني. |
Hasta la fecha, no se ha podido encontrar a la víctima, pese a las denuncias presentadas ante el Vicegobernador. | UN | ولم يتم حتى اﻵن العثور على الضحية رغم الشكاوى المقدمة إلى نائب الحاكم. |
Los agentes acudieron al lugar de los hechos, donde encontraron a la víctima aún con vida. | UN | وعثر أفراد الحرس على الضحية في ذلك المكان وهو على قيد الحياة. |
Hablando en general sería mejor imponer el deber de negociar al Estado infractor más bien que a la víctima. | UN | وذكر أن من الأفضل بوجه عام جعل واجب التفاوض واجبا على المعتدي وليس على الضحية. |
No hay residuos en tu sangre, no hay residuos en la víctima. | Open Subtitles | لا توجد بقايا في دمك، ولا توجد بقايا على الضحية. |
Se ratifican informes en debate con calidad de peritos para evidenciar el daño causado por el delito en la víctima que fue vulnerada. | UN | وتُعتمد التقارير بعد مناقشة الخبراء ذوي الشأن لإثبات الضرر الذي وقع على الضحية المجني عليها بسبب الجريمة. |
Estudia las larvas que encontramos en la víctima. | Open Subtitles | حلل سموم اليرقات التي وجدناها على الضحية |
Esa asistencia tiene por objeto aliviar en lo inmediato la carga financiera de la víctima o de su familia. | UN | والمقصود بهذه المساعدة أن تخفف بصورة عاجلة العبء المالي الواقع على الضحية أو أسرته عن المعاناة الناجمة عن الانتهاك. |
En una gran mayoría de esos casos, que no pudieron ser completamente demostrados, no se pudo seguir el rastro de la víctima ni del supuesto transgresor. | UN | وفي غالبية هذه القضايا، التي لا يمكن التأكد من صحتها بصورة كاملة، لم يعثر على الضحية أو على الفاعل المزعوم. |
Asimismo, se señaló que el proyecto de principio 4 no había logrado completamente el objetivo de aliviar la carga de la prueba de la víctima. | UN | 88 - علاوة على ذلك، أشير إلى أن مشروع المبدأ 4 لم يحقق تماما هدف تخفيف عبء الإثبات الواقع على الضحية. |
Hay legislaciones que desconocen el incesto y no tienen en cuenta la autoridad que se ejerce sobre la víctima si no es como circunstancia agravante. | UN | ولا تعترف بعض التشريعات بسفاح ولا تنظر إلى السلطة المفروضة على الضحية إلا كظرف مشدد. |
Esos actos tienen consecuencias graves, no sólo sobre la víctima y el país de acogida, sino también en la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | فهذه الأفعال لها تأثير جسيم، لا على الضحية والبلد المضيف فحسب، بل وعلى مصداقية الأمم المتحدة. |
Una pistola en manos de alguien que teme usarla es el arma más peligrosa del mundo no para la víctima sino para ustedes mismos. | Open Subtitles | المسدس في يد من يخاف استعماله هو اخطر سلاح في العالم ليس على الضحية المقصودة |
La violación de esas normas comporta no sólo una sanción penal sino también la obligación de indemnizar a las víctimas. | UN | وانتهاك هذه القواعد لا ينطوي فقط على عقوبات جنائية بل أيضا على واجب التعويض على الضحية. |
Esto significa que la víctima o la parte lesionada debe incoar un procedimiento. | UN | وهذا يعني ضمناً أنه يتعين على الضحية أو الطرف المساء إليه إقامة دعوى. |
Se ocupan en particular de las víctimas y concluyen su labor con la presentación de un informe final sobre las conclusiones de su investigación y sus recomendaciones. | UN | وتتبع هذه الهيئات نهجا يركز على الضحية وتختتم أعمالها بتقديم تقرير نهائي يتضمن ما توصلت إليه من حقائق وما تتقدم به من توصيات. |
La adopción de un enfoque del cambio climático y los derechos humanos centrado en las víctimas ayudaría tal vez a la comunidad internacional a unir fuerzas para hacer frente a este problema. | UN | وقد يساعد نهج يركز على الضحية إزاء تغير المناخ وحقوق الإنسان المجتمع الدولي على الاتفاق على معالجة هذه القضية. |
Tras presentar el Sr. Binkōylū una denuncia a la policía grecochipriota, un grecochipriota llamado Yoannis Aristidu fue detenido e identificado más tarde por la víctima como uno de los autores del delito. | UN | واشتكى السيد بينكويلو إلى الشرطة القبرصية اليونانية، وتم على إثر ذلك إلقاء القبض على قبرصي يوناني يدعى السيد يوانيس أريستيدو، عرف فيما بعد أنه كان أحد المعتدين على الضحية. |
En medio del forcejeo uno de los agresores disparó contra la víctima que, herida, intentó huir pero fue rematado por otro de los atacantes. | UN | وفي وسط الهرج أطلق أحد المعتدين الرصاص على الضحية الذي حاول الهرب بعد إصابته ولكن المهاجمين اﻵخرين قتلوه. |
Esto, al parecer, tiene una importante repercusión psicológica sobre las víctimas, a la par que un efecto intimidatorio. | UN | ويقال إن لهذا الأسلوب وقع نفسي هام على الضحية وأنه يسمح بتخويفها. |
Y en la víctima, no hay signos de zarpazos. | Open Subtitles | ولا يوجد علامة على جروح مخالب على الضحية |
Basados en los rastros de arte que encontraste en la victima hice algunas averiguaciones. | Open Subtitles | إستناداً على الأثر الفني والحرفي الذي وجدته على الضحية أجريت بعض التحقق |
¿por qué no hay sangre en nuestra víctima? | Open Subtitles | لكن لماذا لا دم على الضحية ؟ |