Hubo un resplandor rojo en el avión grande y una fuerte explosión, seguida por una serie de explosiones menores. | UN | ثم شوهد وميض أحمر اللون على الطائرة الكبيرة وحدث انفجار مدويّ أعقبته سلسلة من الانفجارات الصغيرة. |
Sí, pero si hubieras puesto todos esos camiones en el avión... esos rusos estarían caminando sobre el agua ahora mismo. | Open Subtitles | كل ما أقول، إذا وصلت كل تلك الشاحنات على الطائرة كل تلك الطرود ستكون على الماء الآن |
Hasta ese momento, en el avión, Yo sentí lo que tu sentiste. | Open Subtitles | في تلك اللحظة على الطائرة شعرت ما شعرت أنت به |
Pensé que fotografiar a chicas sirviendo aperitivos en un avión era tu especialidad. | Open Subtitles | ظننت أن تصوير الفتيات وهن يقدمن الطعام على الطائرة هو اختصاصك. |
Luego le dio una segunda pasada al avión volando muy cerca de la parte superior del fuselaje y obligándolo a descender hacia tierra. | UN | ثم انقض على الطائرة مرة ثانية بالتحليق اللصيق بها فوق بدنها، وأجبرها على الانحدار صوب الأرض. |
Ya conté el cuento de que "me bajó en el avión" un millón de veces. | Open Subtitles | من المؤكد أنني أخبرتك عن تلك الدورة الشهرية على الطائرة مليون مرة تقريباً. |
Si está en el avión, puede estar en cualquiera, en cualquier parte. | Open Subtitles | لذا إن كان على الطائرة فسيكون أي شخص بأي مكان |
, porque tu libro estaba programado en la misma frecuencia encriptada, que el transmisor que encontramos en el avión. | Open Subtitles | لأن كتابك مبرمج على نفس التردد المشفّر الذي لدى جهاز الإرسال الذي وجدناه على الطائرة الآلية. |
La aerolínea no confirmará ni negará la presencia de nada valioso en el avión. | Open Subtitles | شركة الخطوط لا تؤكد ولا تنفي وجود اي شئ قيم على الطائرة |
Las tenía, pero las bebí todas en el avión cuando fuiste al baño. | Open Subtitles | لدي ولكني شربت الثلاث زجاجات على الطائرة عندما ذهبت الى الحمام |
Bueno, entonces, los cinco martinis que me bebí en el avión fueron los últimos. | Open Subtitles | حينها , الخمس كؤوس المارتيني التي شربتها على الطائرة كان آخر شيء |
Las Naciones Unidas realizaron una investigación, cuya conclusión fue que no había armas en el avión. | UN | وأجرت الأمم المتحدة تحقيقا خلص إلى عدم وجود أسلحة على الطائرة. |
El Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia reaccionó ante este hecho de forma cínica, alegando que los georgianos habían pintado insignias del ejército ruso en el avión. | UN | وجاء رد فعل وزير الدفاع الروسي ساخراً، إذ زعم أن الجورجيين كانوا قد رسموا شعار الجيش الروسي على الطائرة. |
Teníamos cuatro doctores de emergencia y dos enfermeras en el avión. | TED | و كان لدينا أربعة أطباء طوارئ و ممرضتان على الطائرة. |
En tal caso, estarás en un avión rumbo a El Cairo dentro de 10 días. | Open Subtitles | هكذا ستكونى على الطائرة المتجهة للقاهرة خلال أسبوع أو عشرة ايام |
Pero no voy a estar tranquilo hasta que lo vea subir al avión. | Open Subtitles | لكن في الواقع لن أرتاح بسلام حتى أراك على الطائرة |
30.11 Los recursos necesarios previstos para seguros generales corresponden principalmente a los seguros para edificios y otros bienes de la Sede de las Naciones Unidas, incluidos automóviles y obras de arte así como a seguros de aeronaves que no son de propiedad de las Naciones Unidas pero que se utilizan para los viajes del Secretario General y seguros para otros viajes aéreos. | UN | ٠٣-١١ الاعتمادات المطلوبة تحت بند التأمين العام تتصل أساسا بالتأمين على المباني والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة، بما فيها السيارات واﻷعمال الفنية، وكذلك بالتأمين على الطائرة المستعملة لسفر اﻷمين العام التي لا تملكها اﻷمم المتحدة؛ والتأمين على اﻷسفار الجوية اﻷخرى. |
Quizá hasta haya alguna en ese avión. | Open Subtitles | قد تكون هناك واحدة على الطائرة |
Él estaba preocupado por lo sucedido en el vuelo. | TED | وكانت لديه شكوك حول ما جرى على الطائرة. |
Cuando la aeronave deba despegar de un lugar que no sea el lugar donde se recogieron las víctimas, la aeronave y el personal médico podrán ser objeto de una inspección antes de la partida de la aeronave y a su regreso. | UN | وعندما يتوجب على الطائرة الاقلاع من موقع آخر غير موقع انتشال الخسائر البشرية، يجب إتاحة الطائرة والموظفين الطبيين للتفتيش قبل مغادرة الطائرة وبعد عودتها. |
En el caso de las aeronaves arrendadas, el contrato de arrendamiento también debe dar al proveedor pleno control operacional sobre la aeronave y su tripulación. | UN | وفي حالة الطائرة المستأجرة، لا بد أيضا أن يعطي اﻹيجار للمورد الرقابة التشغيلية الكاملة على الطائرة وطاقمها. |
a) Sistemas de seguimiento que utilicen un conversor de códigos instalado en el cohete o en el vehículo aéreo no tripulado, conjuntamente con referencias terrestres o aerotransportadas, o con sistemas de navegación por satélites, con el fin de facilitar mediciones en tiempo real de la posición y velocidad en vuelo. | UN | أ - نظم التتبع التي تستخدم ناقلة للشفرة مركبة على الصاروخ أو على الطائرة الصغيرة بلا طيار جنبا إلى جنب مع المراجع السطحية أو الجوية أو نظم ساتلية للملاحة لتوفير قياسات آنية للموقع والسرعة أثناء الرحلة؛ |
Además, fuentes militares comunican que se lanzó un proyectil contra el avión. | UN | وأفادت مصادر عسكرية من جهة أخرى أن قذيفة أطلقت على الطائرة. |
Se cree que habia más de 300 personas a bordo del avión. | Open Subtitles | ويُعتقد أن كان على الطائرة . أكثر من 300 شخص |
Sucedió de nuevo, como con el avión? | Open Subtitles | هل حدث مرة أخرى ؟ مثلما حدث على الطائرة ؟ |
No saben que estamos abordo. Creerán que estamos muertos. | Open Subtitles | تعني اننا لانستطيع اخبارهم باننا على الطائرة سيعتقدون اننا ميتين |
Le eché una maldición a ese avión para que explote se incendie y caiga al mar. | Open Subtitles | لقد وضعت لعنة على الطائرة لكي تنفجر و تحترق و تهبط في البحر |
55. El equipaje facturado de un pasajero no se transportará a bordo de una aeronave a menos que el pasajero esté a bordo. | UN | 55 - لا تُحمل الحقائب المسجلة للمسافر على الطائرة إلا إذا كان المسافر على متنها. |