ويكيبيديا

    "على الطفلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las niñas
        
    • en las niñas
        
    • en la niña
        
    • de las niñas
        
    • para las niñas
        
    • al bebé
        
    • al niño
        
    • a la niña
        
    • de la niña
        
    • para la niña
        
    • contra la niña
        
    • niña tiene
        
    El UNICEF asignó prioridad a los programas destinados a los niños en las comunidades desfavorecidas, los campamentos de refugiados y las zonas rurales y urbanas y prestó especial atención a las niñas. UN كما أعطت اليونيسيف اﻷولوية للبرامج التي تتيح الوصول الى اﻷطفال في المجتمعات المحرومة في مخيمات اللاجئين، والمناطق الريفية والحضرية، مع تركيز خاص على الطفلة اﻷنثى.
    Por último, convencido de que el acceso universal a una educación de calidad es el vehículo más eficaz para lograr la potenciación y la igualdad de la mujer, el Pakistán está promoviendo la alfabetización universal, prestando especial atención a las niñas. UN وأخيراً، واقتناعاً من الحكومة بأن الحصول الشامل على التعليم الجيد هو الوسيلة الأكثر فعالية لتحقيق تمكين المرأة ومساواتها، فهي تعزز التعليم للجميع مع تركيز خاص على الطفلة.
    En consecuencia, en la región del África oriental y meridional se lanzó una iniciativa de comunicación centrada en las niñas de África. UN ولذلك، فقد تم الشروع في مبادرة للاتصال تركز على الطفلة اﻷفريقية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الافريقي.
    La enseñanza básica se centra cada vez más en la niña. UN وقد أخذ التعليم الابتدائي يركز بصورة متزايدة على الطفلة.
    Además, el Comité sigue estando preocupado por la discriminación de hecho que aún sufren las niñas y que obstaculiza el pleno disfrute de sus derechos, principalmente como consecuencia de las actitudes sociales respecto de las niñas y las mujeres. UN كما تظل اللجنة قلقة إزاء التمييز بحكم الواقع الذي ما زال يؤثر على الطفلة ويعطِّل التمتع الكامل بحقوقها، الأمر الذي يعُزى أساساً إلى مواقف المجتمع تجاه الفتيات الأطفال والنساء.
    En la Plataforma de Acción se expresa preocupación por las consecuencias que tienen para las niñas tales actitudes, que en muchas ocasiones adoptan la forma de prácticas nocivas, preferencias por los hijos varones, matrimonios precoces y violencia sexista, incluida la explotación sexual. UN وقد جرى في منهاج العمل الإعراب عن القلق إزاء آثار تلك المواقف على الطفلة وهي آثار كثيرا ما تتخذ شكل ممارسات ضارة وتفضيل الابن والزواج المبكر والعنف على أساس الجنس، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    No dejara de venir tras de ti hasta que obtenga al bebé. Open Subtitles لن يتوقف عن السعي ورائك حتى يحصل على الطفلة
    ¿Qué pasa si al fin ha encontrado al niño que realmente estaba buscando? Open Subtitles ماذا لو أنه عثر على الطفلة التي كان يبحث عنها؟
    La atención a la niña es mayor en los Estados de Europa occidental y otros Estados, donde se refieren a ella ocho planes nacionales de acción. UN والتشديد على الطفلة ينصب بأقوى في منطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، حيث تشير إليه ٨ خطط عمل وطنية.
    Para la tercera etapa, el OOPS propuso centrarse en la educación en derechos humanos adaptada a las niñas y específicamente enfocada a tratar la discriminación de género; los derechos de las personas con discapacidades; y el acceso a los jóvenes en entornos formales e informales. UN وفيما يتعلق بالمرحلة الثالثة، اقترحت الأونروا التركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان بصورة مفصلة على الطفلة وتتناول على وجه التحديد التمييز بين الجنسين؛ وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ والتواصل مع الشباب، في البيئات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    El Comité ha reconocido que la República Democrática del Congo enfrenta graves dificultades económicas, sociales y políticas debido a la guerra, cuyas repercusiones afectan a toda la población y, muy en particular, a las niñas y las mujeres que suelen ser víctimas de violaciones y de actos de violencia basados en el género, así como para la mayoría de los refugiados y las personas desplazadas que viven en condiciones difíciles. UN وتقر اللجنة بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية وسياسية، ترتبط بهذه الحرب التي لها انعكاسات سلبية على مجموع السكان ولا سيما على الطفلة والمرأة التي تتعرض كثيرا للعنف لكونها أنثى وللاغتصاب وعلى أغلبية اللاجئين والمشردين الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    El Comité ha reconocido que la República Democrática del Congo enfrenta graves dificultades económicas, sociales y políticas debido a la guerra, cuyas repercusiones afectan a toda la población y, muy en particular, a las niñas y las mujeres que suelen ser víctimas de violaciones y de actos de violencia basados en el género, así como para la mayoría de los refugiados y las personas desplazadas que viven en condiciones difíciles. UN وتقر اللجنة بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية وسياسية، ترتبط بهذه الحرب التي لها انعكاسات سلبية على مجموع السكان ولا سيما على الطفلة والمرأة التي تتعرض كثيرا للعنف لكونها أنثى وللاغتصاب وعلى أغلبية اللاجئين والمشردين الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Reconociendo que la educación es un derecho fundamental de todo niño y una necesidad para el desarrollo económico y social, el Gobierno ha actuado con decisión para proporcionar educación elemental a todos los niños, y para asegurar la igualdad de género dedicando especial atención a las niñas. UN 48 - وقال إن حكومته، اعترافا منها بأن التعليم حق أساسي لكل طفل وضرورة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، قد التزمت بتوفير التعليم الأساسي لكل طفل وبضمان المساواة بين الجنسين عن طريق التركيز على الطفلة.
    La supervivencia de los niños, su protección frente a enfermedades mortíferas y la educación son prioridades del plan, que se centra en las niñas. UN إن بقاء الأطفال وحمايتهم من الأمراض الفتاكة وتعليمهم تتمتع بأولويات هامة في الخطة التي تركز على الطفلة.
    Efectos de las prácticas religiosas y usos tradicionales en las niñas UN أثر الممارسات الدينية والتقليدية على الطفلة
    El tema de este 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es de gran importancia, centrándose, como lo hace, en la niña: las siguientes generaciones. UN يكتسب موضوع هذا الاجتماع الحادي والخمسين للجنة وضع المرأة أهمية عميقة، إذ يركز على الطفلة: أجيالنا المقبلة.
    El Gobierno, en asociación con la sociedad civil, ha aumentado las inversiones en la enseñanza y la atención de la salud, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de las niñas. UN 65 - وفي بنغلاديش، عملت الحكومة بالمشاركة مع المجتمع المدني، على زيادة الاستثمار في مجال التعليم والصحة مع التركيز بصفة خاصة على الطفلة.
    También examinó los progresos realizados en la medición de cuestiones relacionadas con la juventud, como el matrimonio infantil y sus consecuencias para las niñas. UN واستعرض المنتدى أيضا التقدم المحرز في قياس القضايا ذات الصلة بالشباب، مثل زواج الطفل وآثاره على الطفلة.
    Saben que estoy pensando en dejarlo, y lo haré, tan pronto como tengamos al bebé. Open Subtitles يعرفون أنني أنوي الاستقالة، وسأفعل، حين نحصل على الطفلة.
    Encontrar al niño. Encontrar al niño! Open Subtitles إعثر على الطفلة إعثر عليها
    ¡No disparen! ¡Él tiene a la niña! Open Subtitles لا تطلقوا النيران لا تطلقوا النيران على الطفلة
    Dicen que si lees las marcas de la niña, te conducirán hacia Tierra Firme Open Subtitles يقولون ان رأيت العلامات على الطفلة فسيدلونك على طول الطريق الى اليابسة
    Repercusiones de la explotación sexual con fines comerciales para la niña UN أثر الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية على الطفلة
    Dos testigos presenciales afirmaron que el soldado había disparado intencionalmente contra la niña desde una distancia de 25 metros. UN وادعى شاهدا عيان أن جنديا أطلق العيارات على الطفلة عمدا من مسافة ٢٥ مترا.
    Pero la niña tiene que estar alerta. Open Subtitles "لكن على الطفلة أن تكون متيقظة".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد