ويكيبيديا

    "على الطلب المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la demanda interna
        
    • la demanda nacional
        
    • la demanda local
        
    El impacto que tuvo esta pérdida de ingresos y de producción en la demanda interna obligó a contraer en muchos casos el gasto en importaciones. UN وأسفرت آثار هذا الانخفاض في حصيلة الصادرات وفي الإنتاج على الطلب المحلي عن خفض الإنفاق على الواردات في كثير من الحالات.
    Desde entonces, se ha registrado un repunte en el crecimiento de la masa monetaria, pero sin que ello haya tenido prácticamente ningún efecto sobre la demanda interna. UN وقد حدث منذ ذلك الحين بعض الانتعاش في نمو عرض النقود، ولكنه لم يكن لذلك أي أثر تقريبا على الطلب المحلي.
    Sin embargo, la mayoría de estos países tienen poca flexibilidad monetaria y fiscal para sostener la demanda interna. UN غير أن معظم البلدان النامية لا تملك إلا حيزاً مالياً ونقدياً محدوداً للحفاظ على الطلب المحلي.
    Además de los sectores tradicionales, es preciso promover otros sectores en función de la demanda interna, así como las ciudades de Almaty y Astana, que poseen un gran capital humano. UN ونحن نحتاج إلى تطوير القطاعات القائمة على الطلب المحلي إلى جانب الصناعات التقليدية، فضلاً عن القطاعات الموجودة في مدينتي ألماتي والأستانة اللتين تمتلكان موارد بشرية قوية.
    En los países exportadores de petróleo, la previsión de que los precios del petróleo se mantendrán en sus niveles más altos seguirá fortaleciendo las balanzas fiscal y externa e impulsará la demanda nacional. UN أما في البلدان المصدرة للنفط، فإن بقاء أسعار النفط عند أعلى مستوياتها حسب المتوقع سيستمر في تعزيز الأرصدة المالية والخارجية وهو ما سينعكس إيجابا على الطلب المحلي.
    El mercado potencial de bienes y servicios de naturaleza ecológica crece rápidamente y podría convertirse en una importante fuente de empleo y protección de recursos a largo plazo, especialmente en el caso de las PYME que se centran en la demanda local o nacional. UN والسوق الممكنة للسلع والخدمات البيئية تنمو بسرعة، ويمكن أن تتطور لتصبح مصدرا رئيسيا لفرص العمل ولحماية الموجودات على المدى الطويل، ولا سيما بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تركز على الطلب المحلي والوطني.
    El impacto sobre la demanda interna sería probablemente más intenso debido a la mayor restricción monetaria. UN ومن المرجّح أن يتفاقم أثر ذلك على الطلب المحلي بسبب زيادة تشديد السياسات النقدية.
    El menor crecimiento de las exportaciones ha tenido consecuencias negativas en la demanda interna al haber afectado negativamente las inversiones en el sector de mercado y en el mercado laboral. UN وقد أثر ضعف نمو الصادرات سلباً على الطلب المحلي بفعل تأثيره على الاستثمارات في السوق وقطاع العمل.
    Los jóvenes, y los que han estado empleados únicamente en sectores que dependen de la demanda interna, como la industria de la construcción, han sido en general los más vulnerables. UN ويعتبر الشباب واﻷشخاص المستخدمون في القطاعات المعتمدة على الطلب المحلي فقط مثل صناعة البناء، من أكثر المتضررين من الوضع بصورة عامة.
    En varias de las principales economías del continente, el Estado siguió incurriendo en déficit fiscales con objeto de mantener o elevar el nivel de la demanda interna, pues la recuperación estuvo impulsada en gran medida por las exportaciones. UN واستمر عدد من الاقتصادات الرئيسية في القارة يعاني من عجز مالي، وذلك سعيا للمحافظة على الطلب المحلي أو زيادته، حيث كان التعافي الاقتصادي تدفعه الصادرات بصورة أساسية.
    Los bancos centrales de las economías más diversificadas lograron gestionar con éxito la situación de sus reservas de divisas, aunque sin excesivas repercusiones en la demanda interna. UN وأدارت المصارف المركزية في الاقتصادات الأكثر تنوعا بنجاح وضع أسعار الصرف الخارجية وإن كان ذلك دون تأثير كبير على الطلب المحلي.
    Los Miembros han decidido permanecer vigilantes ante los riesgos y mantener políticas fiscales y monetarias sólidas, al mismo tiempo que siguen aplicando políticas de sostenimiento de la demanda interna como pilar del crecimiento. UN وقد حزم الأعضاء أمرهم على البقاء يقظين إزاء الأخطار وعلى الاحتفاظ بسياسات مالية ونقدية سليمة مع الاستمرار في تنفيذ السياسات التي تُبقي على الطلب المحلي كأساس للنمو.
    China continuó siendo la economía de más rápido crecimiento de la región, con un aumento del PIB superior al 10% anual en 2006 y 2007 debido a que las exportaciones se mantuvieron en un nivel elevado y a que el crecimiento se orientó a ritmo regular hacia la demanda interna. UN وظلت الصين أسرع الاقتصادات نموا في المنطقة إذ وصل نمو الناتج المحلي الإجمالي بها إلى أكثر من 10 في المائة سنويا خلال عامي 2006 و 2007 بسبب استمرار قوة الصادرات وتأثير النمو المطرد على الطلب المحلي.
    Por el contrario, los países importadores de petróleo se enfrentan a un incremento de las facturas de importación sumado a la reducción de las exportaciones; esos factores han comenzado a presionar la demanda interna a la baja. UN غير أن البلدان المستوردة للنفط تواجه ارتفاع فواتير الاستيراد، بالإضافة إلى تباطؤ الصادرات؛ وقد بدأت هذه العوامل تلقي بثقلها على الطلب المحلي.
    A causa de la pérdida de ingresos de la exportación de crudo, el Sudán se vio afectado por una restricción grave en materia de divisas, que afectó negativamente a la demanda interna y al nivel de ingresos del país. UN ونتيجة لفقدان العائدات من تصدير النفط الخام، عانى السودان من قيود شديدة بشأن النقد الأجنبي، مما أثر سلباً على الطلب المحلي للبلد وعلى مستوى دخله.
    Huelga decir que las estrategias de crecimiento basadas en la demanda interna y el desarrollo de productos para el mercado interno no excluyen la participación de empresas extranjeras, que podrían ayudar a potenciar las necesarias capacidades productivas e innovadoras. UN ومما لا شك فيه أن استراتيجيات النمو القائمة على الطلب المحلي وتطوير المنتجات للأسواق المحلية لا تُقصي الشركات الأجنبية التي يمكنها أن تساعد في بناء ما يلزم من القدرات الإنتاجية والابتكارية.
    Sin embargo, si se abandonan las estrategias más orientadas a la exportación a favor de una mayor dependencia de la demanda interna, seguirá existiendo el problema de la limitación de la balanza de pagos. UN ولكن ما زالت المسألة الرئيسية المتعلقة بالقيود المفروضة على ميزان المدفوعات هي ما إذا كان هناك تحول عن المزيد من الاستراتيجيات الموجهة نحو التصدير إلى زيادة الاعتماد على الطلب المحلي.
    48. La mayoría de las principales economías y regiones han tenido que recurrir a la demanda interna como principal motor del crecimiento. UN 48- وقد تعين على معظم الاقتصادات والأقاليم الكبرى أن تعتمد على الطلب المحلي باعتباره المحرك الرئيسي للنمو.
    Sin embargo, no es probable que sea posible seguir confiando en la demanda interna como principal motor del crecimiento, pues la mayor parte de la región está integrada por economías pequeñas y abiertas. UN 14 - بيد أن الاعتماد على الطلب المحلي بوصفه المحرك الرئيسي للنمو لا يرجح أن يستدام حيث أن معظم المنطقة تتألف من اقتصادات صغيرة مفتوحة.
    Si los países desarrollados no eliminan las medidas nacionales de apoyo que distorsionan el comercio y las subvenciones a las exportaciones de los productos agrícolas, y si los países en desarrollo no liberalizan las importaciones de productos no agrícolas, la demanda nacional se verá limitada y se producirá una situación de recesión industrial. UN وما لم تقض البلدان المتقدمة على الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات التصدير للمنتجات الزراعية، وإذا لم تحرر البلدان النامية وارداتها من السلع غير الزراعية، ستكون هناك قيود مفروضة على الطلب المحلي وكساد صناعي ينشأ عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد