ويكيبيديا

    "على العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un año
        
    • respecto al año
        
    • un año y
        
    • un año desde
        
    • más que el año
        
    • respecto del año
        
    El informe final tardó en elaborarse más de un año y su versión en árabe aún no ha salido. UN وقد حدث تأخير لمدة تزيد على العام في إعداد التقرير الختامي، ولم تصدر طبعته العربية.
    Cabe recordar el momento en que, hace poco más de un año, se demolió en Sudáfrica el despreciable sistema de apartheid. UN ويستطيع المرء أن يستعيد ذكرى القضاء على نظام الفصل العنصري البغيض في جنوب أفريقيا منذ ما يربو على العام.
    Es obvio que la crisis financiera en que se sumieron los países del Asia oriental hace más de un año ha producido miseria social, inestabilidad política y trastornos económicos. UN ومن الواضح بجلاء أن اﻷزمة المالية التي حاقت ببلدان شرق آسيا منذ ما يزيد على العام حملت معها البؤس الاجتماعي، وعدم الاستقرار السياسي والاضطراب الاقتصادي.
    Queda apenas poco más de un año para que termine el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo pero aún queda mucho por hacer. UN وقال إنه يتبقى ما يزيد قليلا على العام على نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار إلا أن ما يتعين عمله لا يزال كثيرا.
    En 2006, las contribuciones voluntarias totales ascendieron a 29,2 millones de dólares, lo que representó un descenso del 16% con respecto al año anterior. UN وبلغ مجموع التبرعات المقدمة في عام 2006 زهاء 29.2 مليون دولار، بزيادة نسبتها 16 في المائة على العام السابق.
    Se han eliminado los principales obstáculos que habían paralizado el proceso durante más de un año. UN فقد أمكن التغلب على عقبات رئيسية عطلت العملية لمدة زادت على العام.
    Las actividades de capacitación de 1.000 parteras tradicionales tardaron más de un año en comenzar. UN وقد تأخرت الأنشطة التدريبية لـ 000 1 من القابلات التقليديات بما يزيد على العام.
    Las actividades de capacitación de 1.000 parteras tradicionales tardaron más de un año en comenzar. UN وقد تأخرت الأنشطة التدريبية لـ 000 1 من القابلات التقليديات بما يزيد على العام.
    Por último, en otras reclamaciones, los contratos con partes del Iraq o de Kuwait fueron interrumpidos meses o incluso más de un año antes de la invasión. UN وأخيراً، وفي مطالبات أخرى، توقفت العقود مع أطراف في العراق أو الكويت قبل الغزو بأشهر بل وبما يزيد على العام.
    Esos funcionarios no han recibido su sueldo regularmente desde hace más de un año. UN ولم تدفع رواتب على نحو منتظم لهؤلاء الموظفين لفترة تزيد الآن على العام.
    Ha transcurrido un poco más de un año desde que se creó la Comisión de Consolidación de la Paz, en el marco del proceso de reformas de las Naciones Unidas. UN وقد انقضى ما يزيد على العام على إنشاء لجنة بناء السلام في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Esta persona ha estado así detenida durante más de un año en prisión preventiva sin haber podido ser escuchada por un juez. UN إلا أن المُدعى عليه ما برح موقوفاً قيد الاحتجاز الوقائي منذ ما يزيد على العام دون أن يُستدعى للمثول أمام قاضٍ.
    Al parecer, se le mantuvo recluido en régimen de aislamiento y se le sometió a torturas en la cárcel de Evin durante más de un año. UN وزُعم أنه وُضع رهن الحبس الانفرادي وعُذب في سجن إيفين لمدة زادت على العام.
    El nido de avispas del cráneo tiene más de un año. Open Subtitles عِش الدباير داخل الجمجمة يزيد عُمرهُ على العام
    Sin embargo, durante más de un año el Gobierno de Albania se ha negado, sin motivo alguno a responder a nuestra petición de que se celebre una reunión de la Comisión Interestatal Conjunta Principal sobre Incidentes Fronterizos. UN على أن حكومة ألبانيا ظلت لما يزيد على العام ترفض دون أي سبب الرد على طلبنا لعقد اجتماع للجنة الرئيسية المشتركة بين الدولتين لحوادث الحدود.
    Ha transcurrido poco más de un año desde nuestra adhesión a las Naciones Unidas, después de la aprobación de nuestra Constitución y de la plena adaptación de nuestro modelo de Estado a los esquemas propios de un estado de derecho moderno. UN لقد انقضى ما يربو قليلا على العام الواحد منذ أصبحت اندورا عضوا في اﻷمم المتحدة، بعد إقرارنا لدستورنا وتكيفنا التام لنموذجنا لكيان الدولة مع النموذج الذي يناسب دولة يحكمها القانون العصري.
    Algunos no han comparecido ni una sola vez ante el juez desde su detención; en algunos casos, languidecen en la cárcel más de un año sin saber de qué se les acusa. UN وبعضهم لم يمثل أمام قاض ولو مرة واحدة منذ أن أودعوا السجن؛ وفي بعض الحالات يظلون في السجن لمدة تزيد على العام دون أن يعرفوا ما الذي اقترفوه.
    Además, se han logrado pocos resultados sustantivos desde la iniciación de las negociaciones para un arreglo amplio hace más de un año. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك قليل من النتائج الهامة منذ أن بدأت المفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة قبل ما يزيد قليلا على العام.
    En 2008, se gastaron 6,4 millones de dólares, lo que representa un aumento del 45% con respecto al año anterior. UN وفي عام 2008، أنفق مبلغ 6.4 ملايين دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 45 في المائة على العام السابق.
    En 2013, los gastos en actividades de cooperación técnica en apoyo de los PMA ascendieron a 16,2 millones de dólares, alrededor de 1 millón más que el año anterior, lo que representó un 40% de los gastos totales. UN ففي عام 2013، بلغت نفقات التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً 16.2 مليون دولار، أي بزيادة قدرها نحو مليون دولار على العام السابق، وهو ما يشكل 40 في المائة من مجموع النفقات.
    Se proporcionaron servicios de adquisición directa a la comunidad internacional de asistencia y a las oficinas exteriores y la OSIA tramitó más de 2.300 órdenes de adquisición por valor de 44,1 millones de dólares, lo que representa un aumento del 40% respecto del año anterior. UN وقدم مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات خدمات الشراء المباشرة الى دوائر المعونة الدولية والمكاتب الميدانية وقام بتجهيز ما يزيد مجموعه على ٣٠٠ ٢ من طلبات الشراء بما قيمته ٤٤,١ مليون دولار أي بزيادة على العام السابق نسبتها ٤٠ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد