ويكيبيديا

    "على العديد من البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a muchos países
        
    • para muchos países
        
    • en varios países
        
    • de muchos países
        
    • sobre muchas naciones
        
    • que muchos países
        
    • a numerosos países
        
    • muchos de los
        
    Lo mismo se aplica a muchos países de Asia, África y América Latina. UN ونفس الشيء ينطبق على العديد من البلدان في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Hemos visto disturbios económicos y financieros que afectaron a muchos países el año pasado. UN لقد شهدنا اضطرابات مالية واقتصادية تؤثر على العديد من البلدان في السنة اﻷخيرة.
    para muchos países en desarrollo, los programas de ajuste estructural impuestos por las instituciones de Bretton Woods plantean graves problemas. UN إن برامج التكيف الهيكلي التي فرضتها مؤسسات بريتون وودز تفرض مشاكل خطيرة على العديد من البلدان النامية.
    La carga de la deuda para muchos países en desarrollo y en transición representa un obstáculo importante para el desarrollo. UN ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية.
    Sin embargo, se observó que la erosión de las preferencias comerciales y las importaciones agrícolas no subvencionadas tendrían una repercusión negativa en varios países en desarrollo. UN غير أنه لوحظ أن تأكل نظام المعاملة التفضيلية في التجارة والواردات الزراعية غير المدعمة يمكن أن يؤثر سلبا على العديد من البلدان النامية.
    Esto ha hecho que las nuevas oportunidades de crecimiento y desarrollo que se han creado hayan quedado fuera del alcance de muchos países. UN ونتيجة لذلك ظلت الفرص الجديدة للنمو والتنمية التي تم خلقها مستعصية على العديد من البلدان.
    Por ser Taiwán un ejemplo de desarrollo económico próspero, su experiencia podría tener efectos positivos sobre muchas naciones en desarrollo. UN وباعتبار تجربة تايوان مثالا للتنمية الاقتصادية الناجحة، فإنه يمكن أن يكون لها آثار إيجابية على العديد من البلدان النامية.
    Todos esos factores siguen afectando gravemente a muchos países en desarrollo, en especial a los países de medianos ingresos y los menos adelantados. UN إن كل تلك العوامل لا تزال تؤثر على العديد من البلدان النامية، وبخاصة البلدان المتوسطة الدخل والأقل نموا.
    En consecuencia, estas fluctuaciones de los precios afectaron a muchos países pobres que dependen de la importación de alimentos. UN ونتيجة لذلك، أثرت هذه التقلبات في الأسعار على العديد من البلدان الفقيرة التي تعتمد على استيراد الأغذية.
    Los proyectos ejecutados conjuntamente en el marco del acuerdo han beneficiado a muchos países de varios continentes. UN وعادت المشاريع التي تنفذ بصورة مشتركة في إطار هذا الاتفاق بالفائدة على العديد من البلدان في عدة قارات.
    Esto se aplica especialmente a muchos países sin litoral, así como a los países menos adelantados, que no reúnen las condiciones para atraer o proporcionar los servicios logísticos y de transporte que son necesarios para el entorno actual del comercio. UN وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على العديد من البلدان غير الساحلية وأقل البلدان نمواً، التي تفتقر إلى الظروف المؤاتية لجذب أو توفير النقل والخدمات اللوجستية الضرورية للبيئة التجارية في الوقت الراهن.
    Por primera vez, los países más poderosos del mundo -- que son los que en realidad controlan las decisiones del Banco Mundial, el FMI y otras instituciones multilaterales -- han admitido que a muchos países debería cancelárseles los préstamos que pidieron a estas instituciones. UN وللمرة الأولى، قبلت أكثر البلدان قوة في العالم، وهي البلدان التي تسيطر بشكل فعال على اتخاذ القرار في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى، بأنه ينبغي الشطب التام لجميع قروضها المستحقة على العديد من البلدان.
    La actual crisis financiera y económica que afecta a muchos países de todo el mundo, en particular de Occidente, ha llegado a las costas de África. UN لقد وصلت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية التي تؤثر على العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الغرب، إلى شواطئ أفريقيا.
    No obstante, se señaló que, a pesar de sus ventajas, esas modalidades de financiación eran algo difíciles de usar para muchos países en desarrollo. UN لكن على الرغم من المزايا التي تتميز بها طرائق التمويل هذه، صعُبَ على العديد من البلدان النامية استخدامها.
    El comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras sigue sin disminuir, con consecuencias catastróficas para muchos países en desarrollo. UN فالتجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة استمرت دون كابح، بما لها من عواقب مأساوية على العديد من البلدان النامية.
    Las corrientes de inversión extranjera directa probablemente disminuirían a consecuencia del declive económico mundial, lo cual tendría efectos negativos para muchos países en desarrollo. UN ومن المحتمل أن تنخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أعقاب التراجع الاقتصادي العالمي، مما يؤثر سلباً على العديد من البلدان النامية.
    Se observa la misma situación en varios países de tradición judicial de lengua francesa, como Argelia, Marruecos, Túnez, Senegal o el Líbano. UN وينطبق ذلك أيضاً على العديد من البلدان الأخرى ذات التقاليد القضائية الفرانكفونية مثل تونس أو الجزائر، أو السنغال أو المغرب أو لبنان.
    Tras reconocer que la catástrofe ambiental de Chernobyl seguiría repercutiendo en varios países de la región, el Director Regional dijo que el UNICEF continuaría colaborando con las comunidades afectadas para ayudarlas a reforzar su capacidad de respuesta. UN وفي إطار التسليم بأن الكارثة البيئية في تشيرنوبيل ستظل تؤثر على العديد من البلدان في المنطقة، قال المدير التنفيذي إن اليونيسيف ستواصل العمل مـع البلدان المتأثرة لمساعدتها في تقويـة قدراتها على مواجهة ذلك.
    El hecho de que Cuba se encontrara bien encaminada para alcanzar los ODM la distinguía de muchos países en desarrollo. UN وكون كوبا على الطريق الصحيح للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يجعلها متميزة على العديد من البلدان النامية.
    La aplastante carga de la deuda de muchos países en desarrollo y la manera en que tendrán que llenarse los requisitos del crédito futuro deben encararse con claridad en nuestro diálogo sobre el desarrollo. UN فعبء الدين الساحق على العديد من البلدان النامية، والطريقة التي يتعين اتباعها في الوفاء بشروط التسليف مستقبلا، أمران لابد من تناولهما في حوارنا عن التنمية.
    Por ser Taiwán un ejemplo de desarrollo económico próspero, su experiencia podría tener efectos positivos sobre muchas naciones en desarrollo. UN وباعتبار تجربة تايوان مثالا للتنمية الاقتصادية الناجحة، فإنه يمكن أن يكون لها آثار إيجابية على العديد من البلدان النامية.
    La pobreza es un factor subyacente del subdesarrollo, contra el que muchos países africanos tienen que luchar hoy. UN والفقر عامل أساسي كامن وراء التخلف الذي يتعين على العديد من البلدان الافريقية أن تكافحه اليوم.
    El embargo decretado injustamente contra el Iraq priva por lo tanto al pueblo iraquí de los medios que le permitirían financiar su desarrollo, pero perjudica también a numerosos países en desarrollo y a otros países entre los menos adelantados que mantenían importantes relaciones económicas con el Iraq. UN والحظر الجائر الذي أعلن ضد العراق لم يُفض إلى مجرد حرمان العراقيين من وسائل تمويل تنمية بلدهم، بل أنه قد أفضى أيضا إلى التأثير بشكل سلبي على العديد من البلدان النامية وعلى بعض البلدان الأقل نموا التي تحتفظ بعلاقات اقتصادية متينة مع العراق.
    Por lo tanto, mientras que en los últimos años muchos de los países desarrollados han podido sacar partido de la mundialización, en muchos países en desarrollo y en transición los efectos de ésta han sido contraproducentes. UN فبينما تمكن العديد من البلدان المتقدمة في السنوات الأخيرة من الاستفادة من عملية العولمة، فإن الآثار على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية كانت سلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد