Instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas serias para facilitar el acceso a la terapia antirretrovírica a los habitantes de los países en desarrollo que padecen el VIH/SIDA y enfermedades de transmisión sexual. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الجادة من أجل حصول الأفراد الذين يعانون في البلدان النامية من مرض الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
El acceso a la terapia antirretroviral se considera una prioridad para nuestros miembros en África. | UN | ويعتبر الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أولوية لأعضائنا في أفريقيا. |
En el África Meridional y Occidental se logró la igualdad de acceso a la terapia antirretroviral. | UN | وتحقق نوع من المساواة في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في الجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا. |
El acceso al tratamiento con antirretrovirales se ha convertido en una prioridad internacional, aunque la prevención y el tratamiento del SIDA infantil siguen siendo un gran reto. | UN | وأضحى الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أولوية دولية، وإن ظلت وقاية الأطفال وعلاجهم من الإصابة بالإيدز تشكل تحديا رئيسيا. |
Mientras que hemos ampliado el acceso a la terapia antirretroviral a 3 millones de personas, las infecciones no remiten, y tan sólo en el año 2007 hubo 2,5 millones más de personas infectadas. | UN | وبينما توسعنا في توفير إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لثلاثة ملايين شخص، تستمر الإصابات بمعدلات سريعة حيث حدثت 2.5 مليون إصابة جديدة في عام 2007 وحده. |
En virtud del programa nacional, a los pacientes afectados por el VIH se les brinda libre acceso a la terapia antirretroviral. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني، يحصل المصابون بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مجانا. |
El acceso a la terapia antirretroviral para los pacientes infectados por el VIH ha aumentado en la mayoría de los países. | UN | وتحسنت فرص حصول المصابين بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في معظم البلدان. |
El Brasil dio muestras de liderazgo mundial al aplicar en 1996 una nueva política que obligaba a facilitar acceso universal a la terapia antirretroviral a través del sector público. | UN | وقد تبوأت البرازيل مكانة رائدة في العالم بتنفيذها سياسة وطنية جديدة في عام 1996 تتمثل في كفالة حصول الجميع على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي عن طريق القطاع العام. |
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años. | UN | ونتيجة لذلك، زادت إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية زيادة كبيرة في جميع المناطق على مدى السنتين الماضيتين، حتى في البلدان التي تعاني من محدودية شديدة في الموارد. |
En Asia, cada mes 3.000 nuevos pacientes comienzan a recibir terapia antirretroviral en Tailandia, y desde 2003 el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado diez veces en Camboya. | UN | وفي آسيا، بدأت تايلند في توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لعدد إضافي من الأفراد يبلغ 000 3 شخص شهريا، في حين زادت إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات في كمبوديا عشرة أمثال منذ عام 2003. |
Desde 1996, en el Brasil, la tasa de mortalidad por causa del SIDA se ha reducido en aproximadamente un 80%, gracias al acceso generalizado a la terapia antirretroviral a través del sector público. | UN | وقد خفضت البرازيل معدل الوفيات بالإيدز بنسبة 80 في المائة تقريبا منذ عام 1996 عن طريق توسيع نطاق إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية من خلال القطاع العام. |
Veinticinco años después de que se diagnosticara en las Bahamas el primer caso clínico de SIDA, gracias al acceso universal a la terapia antirretroviral la mortalidad ha disminuido del 18,4% al 8,8%. | UN | بعد مرور 25 عاما على اكتشاف أول حالة سريرية للإيدز في جزر البهاما، أدى حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية إلى خفض معدلات الوفيات من 18.4 في المائة إلى 8.8 في المائة. |
1. Se amplió el acceso a la terapia antirretroviral en provincias, distritos y subdistritos. | UN | 1 - توسيع نطاق الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة على صعيد كل من الأقاليم والمقاطعات والمناطق الفرعية. |
Todas las aldeas de la AFXB proporcionan educación para la prevención del VIH y la transmisión de madres a hijos, y acceso a la terapia antirretroviral. | UN | وتوفر جميع القرى المشمولة ببرنامج الرابطة تثقيفا في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل؛ والحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
Recomendación 5 Para mejorar la aplicación efectiva del acceso universal a la terapia antirretroviral, los jefes ejecutivos de la secretaría del ONUSIDA y de los copatrocinadores deberían: | UN | التوصية 5: من أجل تحسين فعالية تنفيذ الحصول العام على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بما يلي: |
Recomendación 6 Con el fin de mejorar la aplicación efectiva del acceso universal a la terapia antirretroviral, los jefes ejecutivos de la secretaría del ONUSIDA y de los copatrocinadores deberían: | UN | التوصية 6: من أجل تحسين فعالية تنفيذ الحصول العام على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بما يلي: |
Además, nos complace señalar que el acceso a la terapia antirretroviral y a los servicios relacionados con el VIH/SIDA, en especial los servicios y terapia para prevenir la transmisión de madre a hijo, ha mejorado notablemente. | UN | كما نلاحظ بارتياح أن فرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة والخدمات المتصلة بالفيروس/ الإيدز، بما في ذلك الخدمات والعلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، قد تحسنت بشكل كبير. |
En 1996 el Brasil introdujo su programa nacional para las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA, que garantiza el acceso universal al tratamiento con antirretrovirales. | UN | ففي عام 1996 قدمت البرازيل برنامجها الوطني للأمراض المنقولة جنسيا والإيدز، والذي يضمن حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
Por consiguiente, pese a que se ha ampliado el acceso a los medicamentos antirretrovirales, el porcentaje de personas que son elegibles para recibir el tratamiento queda muy por debajo de la meta del sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio de alcanzar el acceso universal al tratamiento con antirretrovirales para 2015306. | UN | وبناء على ذلك، وعلى الرغم من زيادة فرص الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة، ما زالت نسبة الأشخاص المستحقين للعلاج أقل بكثير مما نصت عليه الغاية السادسة من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بحلول عام 2015(306). |
Se necesitarán muchos más después de 2005 para alcanzar el objetivo de acceso universal al tratamiento antirretroviral. | UN | وسيحتاج الأمر إلى عدد أكبر من ذلك بكثير بعد عام 2005 بغية تحقيق هدف حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
17. Que se mejore el acceso a los tratamientos antirretrovirales para los grupos vulnerables, en particular las mujeres (Canadá); | UN | 17- أن تحسن فرص حصول الفئات الضعيفة على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة ومن بينهم النساء (كندا)؛ |