Este indicador se concentra en la violencia sexual contra las mujeres y niñas. | UN | ويركز هذا المؤشر على العنف الجنسي ضد النساء والفتيات. |
La Iniciativa Mundial Clinton para poner fin a la violencia sexual contra las niñas brinda una excelente oportunidad para reforzar tanto los sistemas existentes como los enfoques del cambio social, y también facilitará la labor de seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | وتوفر مبادرة كلينتون العالمية للقضاء على العنف الجنسي ضد الفتيات فرصة مهمة لتدعيم النظم ونُـهج التغيير الاجتماعي معا، كما أنها ستيسر أعمال متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
- Respaldar la solución de la cuestión de las " mujeres de solaz " en el contexto del esfuerzo mundial por eliminar la violencia sexual contra la mujer. | UN | - دعم تسوية قضية " نساء المتعة " كجزء من الجهد العالمي من أجل القضاء على العنف الجنسي ضد المرأة. |
La iniciativa " Unidos por las niñas " , en la que colaboran los sectores público y privado y participan cinco organismos de las Naciones Unidas, tiene por objeto eliminar la violencia sexual contra los niños, haciendo hincapié en las niñas. | UN | وتضم شراكة معا من أجل البنات، وهي شراكة بين القطاعين العام والخاص، خمس وكالات من وكالات الأمم المتحدة، تهدف إلى القضاء على العنف الجنسي ضد الأطفال، مع التركيز على الفتيات. |
En 2013, las comisarías y organizaciones de personas con discapacidad crearon juntas contra la violencia sexual en cada región encargadas de adoptar medidas específicas en función del contexto regional con miras a erradicar la violencia sexual contra las personas con discapacidad. | UN | وفي عام 2013، شكّلت مراكز الشرطة ومنظمات معنية بالإعاقة مجلسَ مكافحة العنف الجنسي في كل منطقة لاتخاذ تدابير مضادة في كل منطقة على حدة للقضاء على العنف الجنسي ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Asimismo, acogen con agrado la creación en 2006 del Grupo de trabajo de mujeres dirigentes, cuya labor supondrá una contribución considerable a la eliminación de la violencia sexual contra las mujeres. | UN | 53 - ورأى أنه ينبغي أيضا الإعراب عن الارتياح لإنشاء الفريق العامل المعني بالنساء في السلطة في عام 2006 وهو فريق ستساهم أعماله بقدر هام في القضاء على العنف الجنسي ضد المرأة. |
25. Establecer una política y un plan de acción específicos para erradicar la violencia sexual contra las mujeres y las niñas (Alemania); | UN | 25- وضع سياسات محددة وخطة عمل للقضاء على العنف الجنسي ضد النساء والفتيات (ألمانيا)؛ |
16. Sírvanse indicar cuál ha sido el efecto de la Ley de 2002 que prohíbe la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz y la violencia doméstica y sexual en la eliminación de la violencia sexual contra las mujeres. | UN | 16- ويرجى ذكر أثر " قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والجنسي لعام 2002 " في القضاء على العنف الجنسي ضد المرأة. |
Más del 90% de los encuestados señalan la existencia de una prohibición jurídica de la violencia sexual contra los niños, incluida la prostitución, así como de la adquisición u oferta de niños para fines de pornografía y la posesión y difusión de imágenes de abuso de menores, inclusive a través de Internet. | UN | فقد أبرز أكثر من 90 في المائة من المجيبين وجود حظر قانوني على العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك البغاء؛ وحظر على جلب الأطفال أو عرضهم لإعداد مواد إباحية، وحيازة ونشر صور الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت. |
Si bien en muchas partes del mundo existen leyes para erradicar la violencia sexual contra la mujer, su aplicación sigue siendo difícil. | UN | 19 - وعلى الرغم من وجود تشريعات قائمة في أنحاء عديدة من العالم للقضاء على العنف الجنسي ضد المرأة، فإن تطبيقها يواجه صعوبات. |
la violencia sexual contra la mujer o miembros del núcleo familiar es sancionada con las penas previstas en los delitos contra la integridad sexual y reproductiva. (Art. 158 COIP). | UN | يعاقب على العنف الجنسي ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة بالعقوبات المقررة للجرائم المرتكبة ضد السلامة الجنسية والإنجابية. (المادة 158 من القانون الأساسي الجنائي الشامل). |
En la resolución 1820 (2008) el Consejo de Seguridad exhortó a los gobiernos a refutar los mitos que alimentaban la violencia sexual y a adoptar medidas dirigidas en particular a eliminar la violencia sexual contra la mujer y la niña en situaciones de conflicto. | UN | 2 - دعا مجلس الأمن الحكومات في قراره 1820 (2008) إلى فضح الأساطير التي تغذي العنف الجنسي، وإلى اتخاذ تدابير للقضاء بوجه خاص على العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع. |
La Federación acoge con agrado las resoluciones 1820 (2008) y 1888 (2009) del Consejo de Seguridad, en las que se exhorta a los gobiernos a que tomen medidas para acabar con la violencia sexual contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto y poner fin a la impunidad de los autores. | UN | ويرحب الاتحاد بقراريْ مجلس الأمن 1820 (2008) و 1888 (2009) اللذين يدعوان الحكومات إلى اتخاذ تدابير للقضاء على العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة في حالات النـزاع، والحيلولة دون إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب. |
59. La ECPAT indicó que la mayoría de los servicios de apoyo que prestaban las instituciones de bienestar juvenil administradas por los Bundesländer se centraban en la violencia sexual contra los niños en general y no se adaptaban a las necesidades especiales de los niños víctimas de explotación sexual comercial. | UN | 59- وذكرت الشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال أن معظم خدمات الدعم المقدمة من مؤسسات رعاية الشباب التي تديرها الولايات تركز على العنف الجنسي ضد الأطفال بوجه عام، وليست مُصمَّمة لمواجهة الاحتياجات الخاصة للأطفال المعنيين بالاستغلال الجنسي التجاري(80). |
58. Como parte de su actividad en apoyo de los niños, el Gobierno proyecta establecer un mecanismo para coordinar los esfuerzos de protección del niños, elaborar un plan de acción para erradicar la violencia sexual contra los niños, reforzar la capacidad institucional para la reintegración de los niños soldados e introducir un programa de servicio cívico para la readaptación social de más de 400.000 jóvenes. | UN | 58 - وأضافت قائلة أن الحكومة تعتزم، كجزء من إجراءاتها دعماً للأطفال، إنشاء آلية لتنسيق الجهود المعنية بحماية الأطفال، وصياغة خطة عمل للقضاء على العنف الجنسي ضد الأطفال، وتعزيز القدرات المؤسسية المعنية بإعادة إدماج الأطفال الجنود واستحداث برنامج للخدمات المدنية من أجل إعادة التكيف الاجتماعي لما يزيد على 000 400 شاب. |
En relación con ello, del 25 de noviembre al 10 de diciembre, promovieron la celebración de " 16 días de activismo sobre la violencia contra la mujer " mediante la organización de diversas actividades como campañas de sensibilización, talleres, programas de televisión y actividades deportivas y culturales para promover la erradicación de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas en todo Darfur. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت العملية والشركاء في الفترة من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر، على الاحتفال بمبادرة " 16 يوما من العمل النشط في مكافحة العنف ضد المرأة " ، من خلال القيام بطائفة من الأنشطة من بينها حملات للتوعية، وحلقات عمل، وبرامج تلفزيونية، وأنشطة رياضية وثقافية، للتشجيع على القضاء على العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء دارفور. |