También instaron al Gobierno de Rwanda a que pusiera en marcha otras medidas adicionales de creación de confianza para alentar al regreso voluntario de los refugiados. | UN | وحثوا كذلك حكومة رواندا على تطبيق تدابير إضافية لبناء الثقة بهدف التشجيع على العودة الطوعية للاجئين. |
Esos derechos también se contravienen cuando se imponen restricciones al regreso voluntario de los desplazados a sus hogares de origen sin una justificación legítima y sin ajustarse a un procedimiento debidamente establecido. | UN | وتُنتهك هذه الحقوق أيضاً عندما تُفرض قيود على العودة الطوعية للأشخاص الذين شُرّدوا إلى مواطنهم الأصلية دون تبرير شرعي أو إجراءات ملائمة. |
En ella se aprobó un plan de acción basado esencialmente en la repatriación voluntaria como solución duradera preferida del problema de los refugiados. | UN | واعتمد المؤتمر خطة عمل تركز أساسا على العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها الحل الدائم المفضل لمشكلة اللاجئين. |
Respaldamos la labor de la OIM en lo que concierne a la asistencia para el regreso voluntario de los emigrantes. | UN | ونحن نؤيد عمل المنظمة الدولية للهجرة في المساعدة على العودة الطوعية للمهاجرين. |
El Líbano permitió a la OIM que abriera una oficina en Beirut a fin de ayudar a los inmigrantes irregulares a regresar voluntariamente a sus países. | UN | ووافق لبنان على السماح للمنظمة الدولية للهجرة لفتح مكتب في بيروت من أجل مساعدة المهاجرين غير النظاميين على العودة الطوعية إلى بلدانهم. |
El Gobierno ha iniciado un programa de paz, recuperación y desarrollo, que prevé el retorno voluntario de los desplazados internos. | UN | واستهلت الحكومة برنامجاً للسلام والإنعاش والتنمية نص على العودة الطوعية للمشردين. |
El programa apunta a facilitar la asistencia al retorno voluntario de un total de 1.000 migrantes. | UN | ويهدف البرنامج إجمالاً إلى تسهيل المساعدة على العودة الطوعية لمهاجرين يبلغ عددهم 000 1 شخص. |
Los gastos totales en 1993 para la repatriación voluntaria de refugiados afganos sumaron 31.725.287 dólares. | UN | وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا. |
Assistance for a Voluntary Return and Reintegration of African Migrants | UN | المنظمة المعنية بمساعدة المهاجرين الأفارقة على العودة الطوعية وإعادة إدماجهم |
Además, Grecia ejecutaba programas de regreso voluntario asistido, cofinanciados por el Fondo Europeo para el Retorno, en estrecha cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنفّذ اليونان برامج للمساعدة على العودة الطوعية يشارك في تنفيذها الصندوق الأوروبي للعودة بالتعاون الوثيق مع المنظمة الدولية للهجرة. |
b) Contribuir a mejorar las condiciones de seguridad en que se presta la asistencia humanitaria, y ayudar al regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos; | UN | (ب) المساهمة في تحسين الأوضاع الأمنية التي يجري في ظلها تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة على العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛ |
b) Contribuir a mejorar las condiciones de seguridad en que se presta la asistencia humanitaria, y ayudar al regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos; | UN | (ب) المساهمة في تحسين الأوضاع الأمنية التي يجري في ظلها تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة على العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛ |
b) Contribuir a mejorar las condiciones de seguridad en que se presta la asistencia humanitaria, y ayudar al regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos; | UN | (ب) الإسهام في تحسين الأوضاع الأمنية التي يجري في ظلها تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة على العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛ |
En los últimos años la comunidad internacional ha puesto el acento en la repatriación voluntaria como la solución preferible. | UN | بيد أن المجتمع الدولي ركز خلال السنوات اﻷخيرة على العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها الحل المفضل بدرجة كبيرة. |
El ACNUR se está centrando en la repatriación voluntaria de refugiados tayikos procedentes de otros países vecinos y otros países de la CEI. | UN | وتركز المفوضية اﻵن على العودة الطوعية للاجئين الطاجيكيين من البلدان المجاورة وغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
También ofrece asistencia a para el regreso voluntario y para la reinserción que se ajuste a la situación particular de cada niño. | UN | ونحن نقدم أيضا المساعدة على العودة الطوعية وعلى إعادة الاندماج، وفقا لكل حالة بمفردها من حالات الأطفال. |
Las mejoras en el ámbito económico han estimulado a un número importante de desplazados internos y externos iraquíes a regresar voluntariamente al país. | UN | إن التحسن في تلك الميادين قد شجع عددا مهما من النازحين العراقيين داخليا وخارجيا على العودة الطوعية. |
Otras iniciativas regionales apoyadas por donantes internacionales se han concentrado en el retorno voluntario y la reintegración o en la integración local. | UN | وركزت جهود إقليمية إضافية، بدعم من المانحين الدوليين، على العودة الطوعية وإعادة الإدماج أو الاندماج المحلي. |
Esa es la razón por la cual el proyecto de resolución tiene importancia pues alienta a los participantes en las conversaciones de Ginebra a redoblar sus esfuerzos para garantizar el respeto de los derechos humanos y crear condiciones favorables que lleven al retorno voluntario, seguro y digno de todas las personas internamente desplazadas y de los refugiados a sus lugares de origen. | UN | لهذا السبب، إن مشروع القرار له أهمية في تشجيع المشاركين في محادثات جنيف على مضاعفة جهودهم، وكفالة احترام حقوق الإنسان، وتهيئة الظروف المواتية التي تساعد على العودة الطوعية والآمنة والكريمة لجميع المشردين داخلياً واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية. |
El ACNUR seguirá promoviendo la repatriación voluntaria de los refugiados etíopes en el Sudán y ayudando a efectuarla. | UN | وسوف تواصل المفوضية تشجيع اللاجئين الاثيوبيين في السودان على العودة الطوعية إلى الوطن وعلى تنفيذ هذه العودة. |
Assistance for a Voluntary Return and Reintegration of African Migrants | UN | المنظمة المعنية بمساعدة المهاجرين الأفارقة على العودة الطوعية وإعادة إدماجهم |
Los datos que se presentan a continuación reflejan la colaboración establecida entre el Gobierno y la OIM en relación con el programa de regreso voluntario asistido. | UN | وتعكس البيانات المبيَّنة أدناه التعاون بين الحكومة والمنظمة الدولية للهجرة بشأن برامج المساعدة على العودة الطوعية. |
Un examen más de cerca de este programas revela el objetivo de que el regreso voluntario asistido constituya una opción disponible y posible más entre las que ofrecen las que proporcionan protección social y reintegración en el trabajo en los países pertinentes de origen de las personas objeto de esas medidas a nivel del sistema. | UN | وتكشف النظرة عن كثب إلى هذا البرنامج عن هدف جعل تقديم المساعدة على العودة الطوعية خيارا متاحا وممكنا أمام مقدمي الحماية في مجال إعادة الإدماج الاجتماعي والاندماج في العمل في أهم البلدان الأصلية للضحايا اللاتي تستهدفن الأعمال على مستوى النظام. |
b) Contribuir a mejorar las condiciones de seguridad en que se presta la asistencia humanitaria, y ayudar en las operaciones de regreso voluntario de refugiados y desplazados internos; | UN | (ب) المساهمة في تحسين الأوضاع الأمنية التي يجري في ظلها تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة على العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛ |
En Bosnia y Herzegovina los refugiados pertenecientes a minorías sufren actos de intimidación y de violencia y la destrucción de sus hogares a fin de disuadirlos de que regresen voluntariamente a ellos. | UN | وجاء أن اللاجئين الذين ينتمون إلى أقليات في البوسنة والهرسك يتعرضون لأعمال تخويف وعنف، وتدمير مساكنهم من أجل تشجيعهم على العودة الطوعية إلى ديارهم(123). |