Desde el punto de vista de aquellos que todavía no están en el lado de la brecha digital donde se encuentran los vencedores, las consecuencias son de grandes proporciones. | UN | والعواقب وخيمة من منظور أولئك الذين لم يتغلبوا بعد على الفجوة الرقمية. |
Una ONG participante puso de relieve la brecha digital y la necesidad de velar por que los pueblos indígenas tuvieran acceso a la Internet. | UN | وسلطت منظمة غير حكومية مشاركة الضوء على الفجوة الرقمية وعلى ضرورة ضمان وصول الشعوب الأصلية إلى الإنترنت. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones deben ponerse a disposición de todos los jóvenes para superar la brecha digital. | UN | ولا بد من توفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق أوسع لجميع الشباب بهدف التغلب على الفجوة الرقمية. |
Segundo, que exige un gran nivel de cooperación entre la política pública y la sociedad civil como estrategia para lograr vencer el obstáculo de la brecha digital. | UN | والحقيقة الثانية هي أن قدرا كبيرا من التعاون سيكون مطلوبا بين السياسة العامة والمجتمع المدني كاستراتيجية للتغلب على الفجوة الرقمية. |
El desafío, por tanto, consiste en crear una visión común de la sociedad de la información, en establecer sus reglas básicas, en lograr que toda la humanidad la comparta y en ponerla al servicio del desarrollo humano para luchar contra la disparidad informática. | UN | ومن ثم فإن التحدي يكمن في خلق رؤية جديدة لمجتمع المعلومات، وتقرير قواعده الأساسية، ووضعه في متناول جميع بني البشر وتكريسه لخدمة التنمية البشرية من أجل التغلب على الفجوة الرقمية. |
En el ámbito internacional, hay que aumentar y dirigir eficazmente la ayuda para el desarrollo, definir fuentes sustitutivas de financiación, cerrar la brecha digital y liberalizar el comercio. | UN | ومن الجانب الدولي، يجب زيادة المعونة الإنمائية، وتوجيهها بشكل فعال، وتحديد موارد التمويل البديلة، والقضاء على الفجوة الرقمية وتحرير التجارة. |
76. Los países desarrollados también deben ayudar a los países en desarrollo a eliminar la brecha digital. | UN | 76 - وأردف قائلا إنه لا بد أيضا أن تساعد البلدان المتقدمة البلدان النامية على التغلب على الفجوة الرقمية. |
40. Debe orientarse la atención a superar la brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo con esfuerzos por ocuparse de la falta de mecanismos financieros efectivos para el desarrollo de la TIC. | UN | 40 - وطالَب بتوجيه الاهتمام صوب التغلّب على الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال بذل الجهود لمعالجة نقص الآليات المالية الفعّالة لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
No obstante, dadas las diferencias en el nivel de desarrollo económico, aún persisten importantes retos con respecto a la superación de la brecha digital existente entre los diversos Estados y regiones. | UN | واستدرك قائلا إن بالنظر إلى اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية بينها، تظل هناك تحديات كبيرة في ما يتعلق بالتغلب على الفجوة الرقمية بين الدول والمناطق. |
Además, es necesario tomar medidas para cerrar la brecha digital entre los países y dentro de ellos y brindar al público más oportunidades de producir contenido en línea, en lugar de limitarse a consumir dicho contenido. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير للتغلب على الفجوة الرقمية داخل الدول وبينها وإتاحة مزيد من الفرص للجمهور لإنتاج، بدلا من مجرد استهلاك، محتويات الإنترنت. |
También expresa su reconocimiento al Secretario General por el papel rector que ha desempeñado en la tarea de salvar la brecha digital entre diversos pueblos. | UN | وأضاف أنه يريد أيضا يعترف بالفضل للأمين العام للأمم المتحدة للدور القيادي الذي يقوم به في الجهود الرامية إلى التغلب على " الفجوة الرقمية " القائمة فيما بين مختلف الشعوب. |
En la Declaración de Bávaro también se afirma que los países de la región son conscientes de la necesidad de generar igualdad de oportunidades en el acceso y uso de las tecnologías de la información y de las comunicaciones y se comprometen a adoptar medidas tendientes a superar la brecha digital. | UN | كما يؤكد " إعلان بافارو " أن بلدان المنطقة تدرك ضرورة تحقيق مساواة في فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، وهي ملتزمة باتخاذ الإجراءات للتغلب على الفجوة الرقمية. |
Para superar la brecha digital, necesitamos utilizar más eficientemente los enfoques y mecanismos existentes y analizar a fondo otros nuevos, con el fin de proporcionar fondos para financiar el desarrollo de infraestructuras y equipos, así como la creación de capacidad y contenidos, factores que son esenciales para la participación en la Sociedad de la Información. | UN | ونحتاج للتغلب على الفجوة الرقمية إلى استخدام المناهج والآليات القائمة بقدر أكبر من الكفاءة وأن نستكشف جيداً الجديد منها، وذلك من أجل تمويل تطوير البنية التحتية والمعدات وبناء القدرات وتنمية المحتوى، وهي جميعاً عناصر جوهرية للمشاركة في مجتمع المعلومات. |
Los gobiernos deberían evaluar las desigualdades de acceso entre los jóvenes de las zonas urbanas y rurales y entre las jóvenes y los jóvenes, y preparar estrategias nacionales para eliminar la " brecha digital " en cada país, reduciendo así la proporción de jóvenes que carecen de acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي للحكومات تقييم ضروب التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيات بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية للتغلب على الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Los gobiernos deberían evaluar las desigualdades de acceso entre los jóvenes de las zonas urbanas y rurales y entre las jóvenes y los jóvenes, y preparar estrategias nacionales para eliminar la " brecha digital " en cada país, reduciendo así la proporción de jóvenes que carecen de acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي للحكومات تقييم ضروب التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيات بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية للتغلب على الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
75. Para utilizar plenamente el potencial de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) y superar la " brecha digital " , hay que desarrollar las infraestructuras troncales de los sistemas de TIC en los PMA. | UN | 75- وللاستفادة من الإمكانات الكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتغلب على " الفجوة الرقمية " ، يجب تطوير العمود الفقري للهياكل الأساسية لنظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أقل البلدان نمواً. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en el aprovechamiento de todas las posibilidades que ofrecen las TIC como herramientas para el desarrollo, según lo previsto en la Declaración de Principios de Ginebra, abordando la falta de mecanismos financieros eficaces destinados a eliminar la brecha digital. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في تسخير كامل إمكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أدوات للتنمية، على النحو المتوخى في إعلان مبادئ جنيف، ومعالجة مسألة عدم وجود آليات مالية فعالة تهدف إلى القضاء على الفجوة الرقمية. |
35. Se han logrado enormes progresos en la TIC, pero queda todavía mucho para superar la brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | 35 - ومضى قائلا إنه جرى إحراز تقدم هائل في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولكن ما زالت هناك حاجة للتغلب على الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
40. Mientras tanto, se emplean a nivel global más de 1,75 billones de dólares de los Estados Unidos en armamentos, cuando bastaría una pequeña parte de esos colosales recursos para superar la brecha digital. | UN | 40 - وأردفت قائلة إنه في الوقت ذاته، يجري إنفاق قرابة 1,75 تريليون دولار على التسلح في جميع أنحاء العالم، في حين أن جزءا صغيرا فقط من هذا الانفاق يمكن أن يقضي على الفجوة الرقمية. |
Considera que los medios de comunicación son un recurso valioso para promover la justicia social, la diversidad cultural, la inclusión y la solidaridad entre los pueblos, y asigna especial importancia a la eliminación de la brecha digital que separa a los países desarrollados y en desarrollo. | UN | فهي تنظر إلى وسائط الإعلام باعتبارها موردا قيما لتعزيز العدالة الاجتماعية،، والتنوع الثقافي، والشمول، والتضامن بين الشعوب، كما تولي أهمية خاصة للقضاء على الفجوة الرقمية التي تفصل البلدان المتقدمة النمو عن البلدان النامية. |
La Federación de Rusia puede aportar una importante contribución a los esfuerzos destinados a superar la disparidad informática y establecer una sociedad mundial de la información. | UN | 37 - وأعلن أن الاتحاد الروسي يمكن أن يقدم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة للتغلب على الفجوة الرقمية وإنشاء مجتمع معلومات عالمي. |