Pese a esos esfuerzos, se hace necesario aplicar un enfoque más específico, que entrañe una lucha más sistemática contra la corrupción. | UN | بيد أنه على الرغم من هذه الجهود، فإن اﻷمر يتطلب نهجا أكثر تركيزا يتضمن هجوما منتظما على الفساد. |
La nueva convención constituiría una base sólida para la labor destinada a eliminar la corrupción. | UN | وقال ان الاتفاقية الجديدة ستوفر قاعدة صلبة للجهود الرامية إلى القضاء على الفساد. |
También era preciso castigar con severidad la corrupción y el tráfico en las fronteras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب المعاقبة بشدة على الفساد والاتجار بالمخدرات عبر الحدود. |
La lucha contra la corrupción es otro aspecto de este proyecto general. | UN | الحرب على الفساد جانب آخر من جوانب هذا المشروع الكلي. |
También es el ejemplo más grande de corrupción pública según esta ecuación. | TED | كما أنها أكبر مثال على الفساد العام وفقاً لهذه المعادلة. |
El Canadá alentó a Ghana a adoptar medidas adicionales para eliminar la corrupción. | UN | وشجعت كندا غانا على اتخاذ المزيد من الإجراءات للقضاء على الفساد. |
Se han incrementado en un 65% los sueldos de la Policía Nacional del Afganistán para ayudar a reducir los incentivos para la corrupción. | UN | وازدادت رواتب أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية بنسبة 65 في المائة للمساعدة في الحد من العوامل التي قد تحفّز على الفساد. |
Esas medidas dan testimonio de la determinación de mi Gobierno de librar una guerra total contra la corrupción y hacer de Belice el modelo de una sociedad justa, honesta y democrática. | UN | وتشهد هذه التدابير على تصميم حكومة بلادي على شن حرب شاملة على الفساد وجعل بليز نموذجا للمجتمع العادل النزيه الديمقراطي. |
Deben realizarse todos los esfuerzos posibles para erradicar la corrupción, el despilfarro y la mala gestión en la Secretaría. | UN | ينبغي القيام بكل الجهود من أجل القضاء على الفساد والتبديد وسوء اﻹدارة في اﻷمانة العامة. |
En este sentido, acogemos con beneplácito las medidas tomadas por el Secretario General para lograr eficiencia, minimizar los dispendios excesivos, aumentar la responsabilidad y eliminar la corrupción. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالخطوات المتخذة لتحقيق الكفاءة وتقليل الاسراف وزيادة المحاسبة والقضاء على الفساد. |
Pero también es este ejercicio democrático el que permite corregir los abusos y desterrar la corrupción o la arbitrariedad de los poderosos, quienes son inexorablemente reemplazados cuando pierden la confianza de sus pueblos. | UN | وتتيح العملية الديمقراطية الفرصة أيضا لتصحيح إساءة استعمال السلطة وللقضاء على الفساد أو اﻷعمــال التعسفيــة من جانب اﻷقوياء الذين لا محالة من استبدالهم عندما يفقد الشعب ثقته فيهم. |
El respeto a la ley, la eliminación de la corrupción y la responsabilidad política y jurídica de los dirigentes son muy importantes. | UN | ويكتسي أهمية كبيرة الامتثال للقانون والقضاء على الفساد وإمكانية مساءلة صانعي القرارات سياسيا وقانونيا. |
En cambio, fue exonerado de la acusación de fomentar la corrupción. | UN | غير أنه تمت تبرئته من تهم التشجيع على الفساد. |
Los países en desarrollo debemos controlar la corrupción, pero también tenemos derecho a exigir que el mundo desarrollado no nos empuje a la corrupción. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تكبح جماح الفساد، بيد أنه يحق لنا أيضا أن نطالب بألا يكره البلدان المتقدمة النمو على الفساد. |
Se hace mucho hincapié en la corrupción y la necesidad de establecer sistemas transparentes de operación en los países con los que trata el Fondo. | UN | وهناك تشديد كبير على الفساد وضرورة إنشاء نظم تشغيل تتسم بالشفافية داخل البلدان التي يتعامل الصندوق معها. |
Los responsables políticos también deberían asumir la responsabilidad que les corresponde en la lucha contra la corrupción y la creación de estructuras transparentes. | UN | وعلى القادة السياسيين أن يضطلعوا أيضا بنصيبهم من العبء، خاصة في التغلب على الفساد وفي إقامة هياكل شفافة. |
Los participantes pidieron con insistencia un mayor grado de adhesión a estos objetivos y la adopción de medidas para eliminar la corrupción y acabar con la fuga de capitales. | UN | ودعا المشتركون بقوة إلى تعزيز الالتزام بالقضاء على الفساد وعكس مسار هروب رأس المال وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لذلك. |
Para que la democracia siga progresando, debe haber tolerancia cero respecto de la corrupción y el tráfico de influencias. | UN | ومن أجل أن تستمر الديمقراطية في الازدهار يجب عدم السكوت على الفساد واستغلال النفوذ. |
:: Eliminar la corrupción mediante iniciativas para reforzar el gobierno local. | UN | :: القضاء على الفساد من خلال مبادرات تعزيز الحكم المحلي؛ |
Esta nueva cultura trata de eliminar la corrupción, los riesgos de fuga y privilegios para los internos, y así garantizar el control y gobierno de las mismas. | UN | وتسعى هذه الثقافة الجديدة إلى القضاء على الفساد واحتمالات الهروب من السجون، وإلغاء امتيازات السجناء، وبالتالي ضمان السيطرة الفعالة وحسن الإدارة في السجون. |
Desgraciadamente, en lo que puede considerarse un círculo vicioso, la propia pobreza es inductora de corrupción en las sociedades. | UN | ومما يؤسف لـه أن الفقر ذاته يبعث على الفساد في المجتمعات، وهو ما يمكن اعتباره حلقة مفرغة. |
Debe prestarse particular atención a la erradicación de las prácticas corruptas en las transacciones públicas y empresariales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الممارسات القائمة على الفساد في المعاملات العامة وبين الشركات. |