ويكيبيديا

    "على الفقر بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la pobreza entre
        
    • la pobreza de la
        
    • de la pobreza de
        
    • de la pobreza en las
        
    También se elaboraron medidas y programas para eliminar la pobreza entre los discapacitados. UN ووضعت فنلندا أيضا تدابير وبرامج للقضاء على الفقر بين المعوقين.
    Con ello se ha eliminado la pobreza entre los jubilados. UN وهكذا تم القضاء على الفقر بين المتقاعدين.
    - Eliminar la pobreza entre las mujeres; UN * القضاء على الفقر بين النساء؛
    Mongolia prevé incorporar una perspectiva de género en su programa de mitigación de la pobreza e introducir mecanismos para la eliminación de la pobreza entre las mujeres. UN وتعتزم منغوليا إدماج منظور نوع الجنس في برامجها الرامية إلى تخفيف حدة الفقر، وأن تنشئ آليات للقضاء على الفقر بين النساء.
    Se han hecho algunos progresos para eliminar la pobreza de la mujer en los países que han procurado aplicar una estrategia doble de gran alcance. UN 139- وأحرز قدر من التقدم في القضاء على الفقر بين النساء في البلدان التي تحاول تنفيذ نهج شامل ذي شقين.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) está trabajando para erradicar la pobreza entre las mujeres ayudándolas en sus esfuerzos por lograr el control de su dinero y sus bienes y dándoles la oportunidad de participar en la economía de mercado. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل القضاء على الفقر بين النساء من خلال مساعدة ما يبذلنه من جهود لتكون لهن سيطرة على المال والأصول، ولتوفر لهن الفرص للمشاركة في اقتصاد السوق.
    - Eliminar la pobreza entre las mujeres; UN 6- القضاء على الفقر بين النساء؛
    Como en otros países de Sudamérica, el Gobierno de su país había puesto en marcha iniciativas de acción afirmativa consideradas fundamentales para combatir el racismo y la discriminación racial y para eliminar la pobreza entre las personas de ascendencia africana. UN وعلى غرار بلدان أمريكا الجنوبية الأخرى، فقد قامت الحكومة بمبادرات عمل إيجابي تعتبر أساسية في مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، والقضاء على الفقر بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    425. Portugal ha indicado que su prioridad principal es la evaluación de la erradicación de la pobreza entre las personas de edad con la participación de los interesados más directos. UN 425- وأشارت البرتغال إلى أن من مجالات الأولوية الأساسية في تقييمها " المتحسن " ، هو القضاء على الفقر بين كبار السن.
    Bangladesh ha implantado políticas para erradicar la pobreza entre las mujeres fortaleciendo los servicios sociales. UN 12 - فقد اضطلعت بنغلاديش بتنفيذ سياسات ترمي إلى القضاء على الفقر بين النساء عن طريق تعزيز الخدمات الاجتماعية.
    - Erradicación de la pobreza entre las mujeres; UN - القضاء على الفقر بين النساء؛
    - Erradicación de la pobreza entre las mujeres; UN - القضاء على الفقر بين النساء؛
    En 56 estrategias y planes de acción nacionales (65%) se trazan las políticas y programas para la erradicación de la pobreza entre las mujeres. UN ٤٦ - تضع خمس وستون خطة عمل واستراتيجية )٦٥ في المائة( سياسات وبرامج للقضاء على الفقر بين النساء.
    34. En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se señaló que la erradicación de la pobreza entre las mujeres es un componente integral de las estrategias de alivio de la pobreza. UN 34 - ومضى يقول إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أشار إلى القضاء على الفقر بين النساء بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    Los planes de microcrédito son muy positivos, pero no hacen frente a las causas que originan de la pobreza; la oradora pregunta si se han estudiado los efectos de las tendencias macroeconómicas, los ajustes estructurales, el género, la etnia y el nivel de conocimientos especializados en los niveles de pobreza de las mujeres y si se está aplicando algún enfoque metodológico coordinado con miras a eliminar la pobreza entre las mujeres. UN وإن خطط تقديم قروض صغيرة خطط جيدة ولكنها لم تعالج الأسباب الجوهرية للفقر، وسألت هل تم دراسة ما لاتجاهات الائتمانات الصغرى، والتكيف الهيكلي، والإثنية، ونوع الجنس، والمهارات من آثار على مستوى الفقر، وهل تم اتباع أي نهج تنسيقي أو منهجية تنسيقية للقضاء على الفقر بين النساء.
    122.87 Adoptar medidas disuasivas para luchar contra la discriminación de mujeres, niñas y minorías religiosas, y esforzarse por eliminar la pobreza entre esos grupos (Iraq); UN 122-87- اتخاذ إجراءات رادعة لمكافحة التمييز ضد النساء والفتيات والأقليات الدينية، والعمل من أجل القضاء على الفقر بين هذه المجموعات (العراق)؛
    La perspectiva de mejorar el bienestar humano depende decisivamente de la capacidad de los individuos, los países y la comunidad internacional para responder a los cambios ambientales que aumentan los riesgos y reducen las oportunidades para el fomento del bienestar de la humanidad, en particular los esfuerzo por erradicar la pobreza entre las poblaciones pobres y vulnerables. UN وتتوقف احتمالات تحسن رفاه الإنسان بصورة حرجة على قدرة الأفراد، والبلدان، والمجتمع الدولي على الاستجابة للتغييرات البيئية التي تزيد من المخاطر وتقلل من الفرص بالنسبة للنهوض برفاه الإنسان، وخاصة الجهود المبذولة للقضاء على الفقر بين السكان الفقراء والمعرضين.
    El Comité recomienda al Estado parte que en las estrategias y los programas de erradicación de la pobreza se tenga en cuenta una perspectiva de género y, cuando proceda, se introduzcan medidas especiales de carácter temporal de conformidad con lo establecido en el artículo 4.1 de la Convención para erradicar la pobreza entre las mujeres, en particular las mujeres rurales. UN 475 - وتوصي اللجنة بأن تدخل الدولة الطرف منظورا جنسانيا في الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بغية القضاء على الفقر بين النساء، ولا سيما الريفيات.
    La erradicación de la pobreza de la mujer se cuenta entre los principales objetivos del plan nacional de desarrollo. UN وأوضح أن القضاء على الفقر بين النساء يأتي ضمن الأولويات الملحة لحكومته، كما أنه أحد الأهداف الأساسية لخطة التنمية الوطنية.
    En el contexto de las actividades de seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing, se debe insistir en la erradicación de la pobreza de la mujer y en la adopción de medidas que permitan garantizar el respeto de los derechos humanos de la mujer. UN ٦٦ - ومضى قائلا إنه ينبغي التأكيد في سياق أنشطة متابعة منهاج عمل بيجين على القضاء على الفقر بين النساء واعتماد تدابير تكفل احترام حقوق اﻹنسان للمرأة.
    A fin de lograr la erradicación de la pobreza de las mujeres, que representan más de la mitad de la población mundial, el sistema de las Naciones Unidas está llamado a desempeñar una función importante por medio de la prestación de asistencia a los Estados Miembros, entre ellos Kenya. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور هام في مساعدة الدول اﻷعضاء، ومن بينها كينيا، على القضاء على الفقر بين النساء اللائي يشكلن أكثر من نصف سكان العالم.
    A fin de resolver el problema de la pobreza en las mujeres de las zonas rurales más desfavorecidas, el Gobierno ha formulado una serie de políticas para favorecer la erradicación de la pobreza en la mujer. UN ولحل مشكلة انتشار الفقر بين النساء في المناطق الريفية الأكثر حرمانا وضعت الحكومة سلسلة من السياسات التي تساعد في القضاء على الفقر بين النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد