ويكيبيديا

    "على الفقر والتنمية البشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la pobreza y el desarrollo humano
        
    • de la pobreza y al desarrollo humano
        
    • de la pobreza y desarrollo humano
        
    • en la pobreza y el desarrollo humano
        
    El PNUD procura fomentar alianzas con el sector privado a fin de promover los objetivos de la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano sostenible. UN 73 - يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع القطاع الخاص من أجل تعزيز الشراكات وتدعيم أهداف القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    Por tanto, el apoyo de la organización a los proyectos y programas de los gobiernos debía continuar orientado a promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible y mantener como objetivos prioritarios la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano general. UN ولذلك ينبغي أن يظل هدف دعم المنظمة لبرامج الحكومات ومشاريعها موجهاً نحو تشجيع النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، مع اعتبار القضاء على الفقر والتنمية البشرية الشاملة في قمة الأولويات.
    Por tanto, el apoyo de la organización a los proyectos y programas de los gobiernos debía continuar orientado a promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible y mantener como objetivos prioritarios la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano general. UN ولذلك ينبغي أن يظل هدف دعم المنظمة لبرامج الحكومات ومشاريعها موجهاً نحو تشجيع النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، مع اعتبار القضاء على الفقر والتنمية البشرية الشاملة في قمة الأولويات.
    11. El alivio de la deuda también se considera como uno de los factores que frenan las posibilidades de destinar recursos esenciales a la erradicación de la pobreza y al desarrollo humano sostenible. UN " 11 - ويمكن أيضا اعتبار تخفيف عبء الديون من الأمور التي تتيح تحرير موارد أساسية لاستخدامها في القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    Erradicación de la pobreza y desarrollo humano sostenible UN القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة
    Era necesario que los países consideraran las repercusiones en la pobreza y el desarrollo humano. UN وعلى البلدان أن تنظر في ما يتركه ذلك من آثار على الفقر والتنمية البشرية.
    Asimismo, dada la relación entre el racismo y las cuestiones relativas al desarrollo, las iniciativas encaminadas a eliminar el racismo deben acompañarse de medidas para la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano. UN وزيادة على ذلك في ضوء التفاعل بين العنصرية ومسائل التنمية، ينبغي الاضطلاع بجهود للقضاء عليها بالاقتران مع القضاء على الفقر والتنمية البشرية.
    :: Desvincular el crecimiento económico de la degradación ambiental en términos relativos y, cuando sea posible, en términos absolutos, de un modo que sea compatible con la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano universal UN :: فصل النمو الاقتصادي عن التدهور البيئي من الناحية النسبية وحيثما أمكن من الناحية المطلقة، بما يتسق مع القضاء على الفقر والتنمية البشرية الشاملة
    La crisis financiera y económica actual, junto con los elevados precios de los alimentos y la energía y la escasez crónica, así como el cambio climático, han tenido un efecto muy negativo sobre el crecimiento económico, el desarrollo agrícola, la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano en general. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة، إلى جانب ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة ونقصهما المزمن، فضلا عن تغير المناخ، جميعها عوامل كان لها أثر سلبي جدا على النمو الاقتصادي والتنمية الزراعية والقضاء على الفقر والتنمية البشرية عموما.
    Está surgiendo un discurso que se centra en el cambio transformador necesario para materializar nuestra visión común de la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano universal en el contexto del desarrollo sostenible, el respeto por la dignidad humana, la protección de nuestro planeta y la convivencia en armonía con la naturaleza en aras del bienestar y la felicidad de las generaciones presentes y futuras. UN وقد بدأت النبذة السردية تأخذ شكلها، وهي تركز على التغيير التحويلي اللازم لتحقيق رؤيتنا المشتركة المتمثلة في القضاء على الفقر والتنمية البشرية الشاملة في سياق التنمية المستدامة، واحترام الكرامة الإنسانية، وحماية كوكبنا، والعيش في وئام مع الطبيعة في سبيل تحقيق رفاه وسعادة الأجيال الحالية والمقبلة.
    Esta actividad se rige por la necesidad imprescindible e incuestionable de erradicar la pobreza, al mismo tiempo que se integran de forma más general el crecimiento económico y la sostenibilidad ambiental con el fin de hacer irreversibles la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano. UN ويسترشد هذا المسعى بالضرورة التي لا يرقى إليها الشك ألا وهي ضرورة القضاء على الفقر، مع القيام في الوقت ذاته بدمج النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية دمجا أكثر شمولاً، لجعل القضاء على الفقر والتنمية البشرية أمرا لا رجعة فيها.
    * Centrar la atención internacional en materia de políticas en las cuestiones de desarrollo fundamentales para la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano sostenible, manteniendo la calidad y la independencia del Informe sobre el Desarrollo Humano (IDH) mundial. UN * تركيز اهتمام السياســة الدولية على القضايا اﻹنمائية الرئيسية فـــي مجـــال القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامـة عــــن طريــــق المحافظة على نوعية واستقلال التقريــــر العالمي للتنمية البشرية.
    Finalmente, de conformidad con los mandatos que le ha encomendado la Junta Ejecutiva y a través de sus actividades de programas y de administración a nivel de países y en la sede, el PNUD continúa actuando como fuerza unificadora y de apoyo para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, con vistas al logro de la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano sostenible. UN ٣ - وختاما، يواصل البرنامج اﻹنمائي، عن طريق ولاياته التي ناطها به المجلس التنفيذي وعن طريق برنامجه وأنشطته اﻹدارية على صعيدي القطر والمقر، العمل بوصفه قوة توحيد ودعم لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل في تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة. ألف - المسائل البرنامجية
    desarrollo humano sostenible 21. La buena administración pública, como medio de crear el fundamento necesario para lograr la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano sostenible, se ha convertido en una esfera de creciente importancia para el apoyo del PNUD a las solicitudes de los países en todas las regiones en desarrollo. UN ٢١ - برز الحكم، بوصفه وسيلة لتهيئة اﻷساس الضروري لتحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة، الذي برز بوصفه أحد المجالات ذات اﻷهمية المتزايدة بالنسبة للدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمطالب البلدان في جميع المناطق النامية.
    Finalmente, de conformidad con los mandatos que le ha encomendado la Junta Ejecutiva y a través de sus actividades de programas y de administración a nivel de países y en la sede, el PNUD continúa actuando como fuerza unificadora y de apoyo para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, con vistas al logro de la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano sostenible. UN ٣ - وختاما، يواصل البرنامج اﻹنمائي، عن طريق ولاياته التي ناطها به المجلس التنفيذي وعن طريق برنامجه وأنشطته اﻹدارية على صعيدي القطر والمقر، العمل بوصفه قوة توحيد ودعم لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل في تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة. ألف - المسائل البرنامجية
    El alivio de la deuda también se considera como uno de los factores que frenan las posibilidades de destinar recursos esenciales a la erradicación de la pobreza y al desarrollo humano sostenible. UN 11 - ويمكن أيضا اعتبار تخفيف عبء الديون من الأمور التي تتيح تحرير موارد أساسية لاستخدامها في القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    Erradicación de la pobreza y desarrollo humano UN ثالثا - القضاء على الفقر والتنمية البشرية
    9. La nueva agenda en materia de derechos humanos se corresponde con la derivada de los objetivos internacionales de desarrollo, que se centran en la pobreza y el desarrollo humano. UN 9- أما جدول الأعمال الجديد لحقوق الإنسان فيوازي جدول أعمالٍ مستمد من الأهداف الإنمائية الدولية، التي تركز على الفقر والتنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد