ويكيبيديا

    "على القانون المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el derecho interno
        
    • sobre el derecho nacional
        
    • de la legislación nacional
        
    • sobre la legislación interna
        
    • sobre la legislación nacional
        
    • en el derecho interno
        
    • sobre la ley nacional
        
    • con el derecho interno
        
    • a la legislación nacional
        
    • respecto del derecho interno
        
    • en el orden interno
        
    • en la legislación nacional
        
    • del derecho interno y
        
    • de su derecho nacional
        
    • sobre su legislación interna
        
    El Estado parte debe estipular claramente la primacía del Pacto sobre el derecho interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح على أسبقية العهد على القانون المحلي.
    El Estado parte debe estipular claramente la primacía del Pacto sobre el derecho interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح على أسبقية العهد على القانون المحلي.
    En materia de derechos humanos los tratados y convenios aceptados y ratificados por Guatemala tienen preeminencia sobre el derecho interno. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تعلو جميع المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها غواتيمالا وصدقت عليها، على القانون المحلي.
    Insta al Gobierno a que dé precedencia al derecho internacional sobre el derecho nacional y a armonizar su derecho de familia con el artículo 16 de la Convención. UN وحثت الحكومة على إعطاء الأسبقية للقانون الدولي على القانون المحلي وجعل قانون الأسرة ينسجم مع المادة 16 من الاتفاقية.
    De accederse a ello, la ejecutoriedad del acuerdo, desde un punto de vista judicial, dependería de la legislación nacional. UN وذكر أنه إذا تم ذلك، فان وجوب نفاذ الاتفاق، بالمعنى القضائي، سيعتمد على القانون المحلي.
    Se explicó que la CRC, en cuanto ley internacional, tiene precedencia sobre la legislación interna siempre que esté en consonancia con la constitución. UN وأوضح أن اتفاقية حقوق الطفل، بوصفها قانونا دوليا، لها الأسبقية على القانون المحلي يقدر ماتتسق مع الدستور.
    Además, la presunción de prevalencia de los acuerdos internacionales sobre la legislación nacional se aplica hasta que el conflicto se resuelve en apelación constitucional. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدفع بأولوية الاتفاقات الدولية على القانون المحلي يجري اﻷخذ به إلى أن يحسم الصراع عن طريق استئناف دستوري.
    Ese veredicto sentó la supremacía del procedimiento de certificación por sobre el derecho interno. UN وجعل هذا الحكم لإجراء منح شهادات الصلاحية الأسبقية على القانون المحلي.
    Por lo tanto, el derecho internacional tiene supremacía sobre el derecho interno siempre y cuando el país reconozca la norma correspondiente y ésta no contravenga la Constitución. UN وبالتالي، تعطى الأولوية للقانون الدولي على القانون المحلي ما دام البلد طرفا فيه وما دام لا يتعارض مع الدستور.
    Esta es una norma internacional que prevalece sobre el derecho interno y cuya aplicabilidad directa no plantea ninguna duda. UN ويتعلق الأمر في هذا الصدد بمعيار دولي له الأسبقية على القانون المحلي ولا شك في قابلية تطبيقه بشكل مباشر.
    Los compromisos internacionales en favor del respeto de los derechos humanos y del imperio del derecho están estrechamente vinculados a la legislación nacional gracias a disposiciones constitucionales que consagran la primacía de reglas internacionales sobre el derecho interno. UN والالتزامات الدولية بمناصرة حقوق اﻹنسان وحكم القانون، موصولة تماما بالتشريع الوطني من خلال نص دستوري يكرس أولوية اﻷنظمة الدولية على القانون المحلي.
    322. Debería estipularse claramente por ley que los derechos previstos en el Pacto tendrán una categoría superior y prevalecerán sobre el derecho interno en caso de conflicto. UN 322- ينبغي أن يبيّن القانون أن الحقوق الواردة في العهد تعلو وتسود على القانون المحلي في حال حدوث أي تنازع فيما بينها.
    322. Debería estipularse claramente por ley que los derechos previstos en el Pacto tendrán una categoría superior y prevalecerán sobre el derecho interno en caso de conflicto. UN 322- ينبغي أن يبيّن القانون أن الحقوق الواردة في العهد تعلو وتسود على القانون المحلي في حال حدوث أي تنازع فيما بينها.
    El Comité observa que el artículo 55 de la Constitución de Francia dispone la aplicación directa del Pacto y su primacía sobre el derecho nacional. UN ٣٩٤ - وتلاحظ اللجنة أن المادة ٥٥ من الدستور الفرنسي تنص على إمكانية التطبيق المباشر للعهد وأوليته على القانون المحلي.
    La preeminencia de la legislación internacional de derechos humanos respecto de la legislación nacional fue confirmada en ulteriores decisiones de la Corte Suprema. UN وأكدت المحكمة العليا في قرارات لاحقة أسبقية قانون حقوق الإنسان الدولي على القانون المحلي.
    Quiere saber si la Convención tiene primacía sobre la legislación interna en ese contexto. UN وهل من أولوية للاتفاقية على القانون المحلي في هذا الصدد.
    Según el artículo 141, antiguamente artículo 134, los acuerdos internacionales vigentes en Croacia forman parte del ordenamiento jurídico interno y tienen prioridad sobre la legislación nacional. UN ووفقا للمادة 141 منه، التي كانت في السابق المادة 134، تعد الاتفاقات الدولية النافذة في كرواتيا جزء من النظام القانوني الداخلي وتكون لها أولوية على القانون المحلي.
    Ninguna persona jurídica o natural, extranjera o nacional, puede iniciar acciones contra estos bienes y derechos que no se basen en el derecho interno de la República Federativa de Yugoslavia o en el derecho internacional. UN ولا يجوز ﻷي شخصي قانوني أو طبيعي أجنبيا كان أو محليا، أن يتخذ أي إجراء ضد هذه اﻷصول والاستحقاقات لا يقوم على القانون المحلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو القانون الدولي.
    Garantizar la primacía de la Convención sobre la ley nacional y lograr el pleno cumplimiento de sus disposiciones pueden requerir que los Estados partes enmienden sus Constituciones. UN وأسبقية الاتفاقية على القانون المحلي وتحقيق امتثال كامل لأحكامها قد يتطلبان من الدول الأطراف أن تعدل دساتيرها.
    Se expresaron distintas opiniones en cuanto a las consecuencias de la analogía con el derecho interno en el contexto de la cuestión de la responsabilidad penal del Estado. UN ٢٨٥ - طرحت آراء مختلفة بشأن اﻵثار المترتبة على القياس على القانون المحلي فيما يتعلق بمسألة المسؤولية الجنائية للدول.
    Por lo que respecta a la cuestión de la primacía del derecho internacional, en el artículo 79 de la Constitución de Guinea se dispone que el derecho internacional tiene primacía respecto del derecho interno. UN وفيما يختص بموضوع سيادة القانون الدولي، قال إن المادة 79 من دستور غينيا تنص على أن القانون الدولي له الأسبقية على القانون المحلي.
    La Constitución Política afirma que los Tratados de derechos humanos ratificados prevalecen en el orden interno y que todos los derechos y deberes reconocidos en esta Carta magna, se interpretarán en conformidad con los tratados internacionales. UN وينص الدستور على أن الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي جرى التصديق عليها تسمو على القانون المحلي وأن جميع الحقوق والواجبات المعترف بها في هذا النص ستُفسَّر وفقاً للصكوك الدولية.
    El programa debe centrarse en la legislación nacional sobre la competencia leal y abordar los siguientes temas: UN وينبغي للبرنامج أن يركز على القانون المحلي للمنافسة المنصفة وأن يتناول الموضوعات التالية:
    A este respecto, la Convención va más allá de las disposiciones de instrumentos jurídicos regionales e internacionales anteriores y contiene cláusulas que requieren modificaciones importantes del derecho interno y los arreglos institucionales de muchos Estados. UN وتذهب الاتفاقية، في هذا الخصوص، إلى أبعد مما ذهبت إليه الصكوك القانونية الدولية والإقليمية السابقة وهي تتضمّن أحكاما تقتضي من كثير من الدول إدخال تعديلات كبيرة على القانون المحلي ووضع ترتيبات مؤسسية.
    A tenor del artículo 8, parte 1, de la Constitución del Estado parte, al examinar su caso los tribunales estaban obligados a tener presente la prevalencia de las obligaciones internacionales del Estado parte sobre las disposiciones de su derecho nacional. UN وأضاف أنه بموجب الجزء 1 من المادة 8 من دستور الدولة الطرف، كان يتعين على المحاكم خلال البت في قضيته مراعاة أسبقية التزامات الدولة الطرف بموجب العهد على القانون المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد