ويكيبيديا

    "على القانون رقم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley Nº
        
    • SOBRE EL DECRETO Nº
        
    Esta distinción es precisamente la situación en que nos encontramos cuando aplicamos los procedimientos legales ya mencionados, donde merece destacarse la Ley Nº 14786, aplicable a todas las actividades. UN وهذا هو على وجه الدقة الوضع الذي نجد أنفسنا فيه عندما نطبق اﻹجراءات القانونية التي سلفت اﻹشارة إليها، والتي ينبغي أن نؤكد من بينها على القانون رقم ١٤٧٨٦ الذي يسري على جميع اﻷنشطة.
    II. OBSERVACIONES DEL GOBIERNO DE CÔTE D’IVOIRE SOBRE la Ley Nº 91-999 DE 27 DE DICIEMBRE DE 1991 RELATIVA A LA COMPETENCIA UN ثانيا - تعليق حكومة كوت ديفوار على القانون رقم ١٩-٩٩٩ المؤرخ في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ المتعلق بالمنافسة
    En diciembre de 1994, se sanciona la Ley N° 24.417 de Protección contra la Violencia Familiar y es reglamentada por el Decreto 235/96. UN في كانون الأول/ديسمبر 1994، تم التصديق على القانون رقم 24417 الخاص بالحماية من العنف العائلي وينظمه المرسوم 235/96.
    Sin embargo, permanece sin modificarse la Ley Nº 1 de 1999, que regula el funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales, dentro de las cuales no contempla las que se dediquen al trabajo en derechos humanos. UN ومع ذلك، لم يطرأ بعد أي تغيير على القانون رقم 1 لعام 1999، الناظم لعمل المنظمات غير الحكومية، لكنه لا يشمل المنظمات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Aprobación de la Ley (Nº 8528) de fomento y protección de la práctica de la lactancia materna; UN :: الموافقة على القانون رقم 8528 بشأن " تشجيع وحماية الرضاعة الطبيعية " ؛
    Aprobación de la Ley (Nº 8876) de salud reproductiva, de fecha 4 de abril de 2002; UN :: الموافقة على القانون رقم 8876 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2002 بشأن " الصحة الإنجابية " ؛
    Se aprobó la Ley Nº 16/91, que reglamenta específicamente el ejercicio de estos derechos por todos los ciudadanos. UN وقد تمت الموافقة على القانون رقم 16/91، الذي ينظم على وجه التحديد ممارسة جميع المواطنين لهذه الحقوق.
    la Ley Nº 210/AN/07/5º L, relativa a la lucha contra la trata de seres humanos, fue votada y promulgada el 27 de diciembre de 2007. UN 231- تم التصويت على القانون رقم 210/AN/07/5ème L المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وسُنَّ في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    40. El 5 de septiembre de 2006 se aprobó la Ley Nº 2006-19 de represión del acoso sexual y la protección de las víctimas en la República de Benin. UN 40- وصُوّت على القانون رقم 2006-19 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2006 المتصل بمنع التحرش الجنسي وحماية ضحاياه في جمهورية بنن.
    Se estaban aplicando plenamente la Ley Nº 779, Ley Integral contra la Violencia hacia las Mujeres, y las enmiendas al Código Penal (Ley Nº 641). UN ويُطبَّق تطبيقاً كاملاً القانون الشامل رقم 779 المتعلق بالعنف ضد المرأة، والتعديلات على القانون رقم 641 من القانون الجنائي.
    11.8. Teniendo en cuenta las anteriores consideraciones, el Comité llega a la conclusión de que la Ley Nº 87/1991 ha producido unos efectos en los autores que violan sus derechos en virtud del artículo 26 del Pacto. UN ١١-٨ وفي ضوء الاعتبارات أعلاه، تستنتج اللجنة أن اﻵثار المترتبة على القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ بشأن أصحاب البلاغ تعتبر متعارضة مع حقوقهم بموجب المادة ٦٢ من العهد.
    Según se informa, todos ellos fueron detenidos el 17 de junio de 1997 o alrededor de esa fecha, en relación con su oposición a la Ley Nº 69 de 1992, que regula la relación entre propietarios y arrendatarios de tierras agrícolas. UN وأفيد بأنه ألقي عليهم القبض جميعا في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ أو في حدود ذلك التاريخ بسبب اعتراضهم على القانون رقم ٦٩ لعام ١٩٩٢ الذي ينظم العلاقة بين ملاك اﻷراضي الزراعية ومستأجريها.
    Observaciones del Gobierno de Hungría sobre la Ley Nº LVII de 1996 relativa a la prohibición de las prácticas comerciales desleales y restrictivas, aprobada el 25 de junio de 1996 UN تعليق حكومة هنغاريا على القانون رقم ٧٥ لعام ٦٩٩١ الصادر في ٥٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ والمتعلق بحظر الممارسات غيـر النزيهة وممارسات
    11.8. Teniendo en cuenta las anteriores consideraciones, el Comité llega a la conclusión de que la Ley Nº 87/1991 ha producido unos efectos en los autores que violan sus derechos en virtud del artículo 26 del Pacto. UN ١١-٨ وفي ضوء الاعتبارات أعلاه، تخلص اللجنة إلى أن اﻵثار المترتبة على القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ بشأن مقدمي البلاغ تعتبر متعارضة مع حقوقهم بموجب المادة ٦٢ من العهد.
    61. En el Camerún se abolió la censura administrativa en virtud de la enmienda de 4 de octubre de 1996 a la Ley Nº 90/052 de 19 de diciembre de 1990. UN 61- وقد ألغيت الرقابة الإدارية في الكاميرون بموجب تعديل بتاريخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 1996 على القانون رقم 90/052 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Habiendo examinado la Ley Nº 109 de 1971, con las modificaciones introducidas, reguladora de la policía, y el memorando de la Dirección General de Reglamentación y Administración de fecha 7 de junio de 1999, UN بعد الاطلاع على القانون رقم 109 لسنة 1971 بشأن هيئة الشرطة وتعديلاته، وعلى مذكرة الإدارة العامة للتنظيم والإدارة المؤرخة 7/6/1999،
    Por la Ley Nº 47/1998, se modificó la Ley Nº 12/1997 a fin de mejorar la situación de los desempleados, tal y como constaba en las notas aclaratorias del proyecto de ley. UN وقدم القانون رقم 47/1998 تعديلات على القانون رقم 12/1997 بهدف تحسين وضع العاطلين عن العمل، كما جاء في المذكرات التوضيحية لمشروع القانون.
    La Ciudad Autónoma de Buenos Aires aprobó la Ley Nº 1.044 del año 2003 sobre Embarazos Incompatibles con la Vida, por la que las mujeres embarazadas con un feto que padezca una patología incompatible con la vida extra uterina podrán anticipar el parto en los hospitales públicos de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. UN ووافقت مدينة بوينوس أيرس المستقلة على القانون رقم 1044 لسنة 2003 الخاص بالحمل المتنافي مع الحياة، الذي يتيح للحامل المصاب جنينها بمرض يتنافى مع الحياة خارج الرحم بإنهاء الحمل في المستشفيات الحكومية في مدينة بوينوس أيرس المستقلة.
    43. El Comité alienta al Estado Parte a que acelere la adopción de las propuestas enmendadas a la Ley Nº 19325 sobre la violencia intrafamiliar que están actualmente en examen. UN 43- تشجع اللجنة الدولة الطرف على المسارعة إلى اعتماد التعديـلات المقترح إجراؤها على القانون رقم 19-325 المتعلق بالعنف المنزلي والموجود قيد النظر.
    Ley (Nº 8647) de algunas enmiendas a la Ley Nº 8030, de fecha 15 de noviembre de 1995, de fecha 24 de julio de 2000; UN :: القانون رقم 8647 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2000 " بشأن بعض التعديلات التي أدخلت على القانون رقم 8030 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 " ؛
    I. OBSERVACIONES DEL GOBIERNO DE ARGELIA SOBRE EL DECRETO Nº 95-06 RELATIVO A LA COMPETENCIA, UN أولاً - تعليق حكومة الجزائر على القانون رقم ٥٩-٦٠ المؤرخ في ٥٢ كانون الثاني/

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد