ويكيبيديا

    "على القدرة المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la capacidad institucional
        
    • sobre la capacidad institucional
        
    • sobre su capacidad institucional
        
    • sometida la capacidad institucional
        
    • la capacidad institucional de
        
    • la capacidad institucional del
        
    El Ministerio se preocupa esencialmente de la capacidad institucional del Iraq para ejecutar proyectos nacionales y la coherencia de la política económica nacional sobre fijación de precios y asignación de los recursos. UN تركز الوزارة على القدرة المؤسسية للعراق على تنفيذ مشاريع على نطاق القطر، وعلى تحقيق اتساق السياسات الاقتصادية الوطنية فيما يتعلق بالتسعير وتوزيع الموارد.
    El éxito de las reformas ha dependido sobre todo de la dedicación de las personas y no de la capacidad institucional, que se necesita para asegurar que las prácticas óptimas se conviertan en prácticas recomendadas a nivel mundial. UN وتوقف الإصلاح الناجح بشكل كبير على التزام الأفراد أكثر من توقفه على القدرة المؤسسية التي ثمة حاجة إليها لكفالة أن تصبح ممارسة جيدة ما أفضل ممارسة على الصعيد العالمي.
    3. Consecuencias sobre la capacidad institucional de la AP 13 - 14 11 UN 3- التأثير على القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية 10
    3. Consecuencias sobre la capacidad institucional de la AP UN 3- التأثير على القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية
    25. La experiencia también demuestra que, si bien la participación privada puede ahorrar a los gobiernos considerables gastos de capital, también supone una mayor presión sobre su capacidad institucional para regular el sector, supervisar el cumplimiento de las obligaciones contractuales por parte de los socios privados, y establecer una autoridad de la competencia eficaz. UN 25- وأثبتت التجربة أيضاً أنه إذا كان باستطاعة مشاركة القطاع الخاص التخفيف على الحكومات من عبء النفقات الرأسمالية الكبرى، فإن هذه المشاركة تزيد أيضاً من المطالب على القدرة المؤسسية للحكومات على تنظيم القطاع، ورصد أداء الشركاء في القطاع الخاص بشأن التزاماتهم التعاقدية، وإنشاء هيئة فعالة للمنافسة.
    La experiencia ha demostrado que, si bien la participación privada puede ahorrar a los gobiernos considerables gastos de capital, también supone una mayor presión sobre su capacidad institucional para regular el sector, supervisar el cumplimiento de las obligaciones contractuales por parte de los socios privados, y establecer una autoridad encargada de la competencia eficaz. UN وأثبتت التجربة أنه إذا كان باستطاعة مشاركة القطاع الخاص التخفيف على الحكومات من عبء النفقات الرأسمالية الكبرى، فإن هذه المشاركة تزيد أيضاً من المطالب على القدرة المؤسسية للحكومات على تنظيم القطاع، ورصد أداء الشركاء من القطاع الخاص بشأن التزاماتهم التعاقدية، وإنشاء هيئة فعالة للمنافسة.
    A pesar de la presión a que se ha visto sometida la capacidad institucional del Organismo para proporcionar sus servicios principales, el OOPS seguía desempeñándose con suma eficacia en las esferas de servicios a los refugiados. UN 17 - ورغم الضغوط المذكورة أعلاه على القدرة المؤسسية للوكالة في تقديم خدماتها الرئيسية، فما زال للوكالة سجل من الأداء الفعال في الميادين التي تقدم فيها الخدمـــــات إلى اللاجئين.
    Este modo de funcionamiento ha permitido a la Secretaría de las Naciones Unidas utilizar de manera eficaz la capacidad institucional de los organismos. UN وقد مكن هذا الترتيب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من الاعتماد بصورة فعالة على القدرة المؤسسية للمنظمات.
    84. Los requisitos para la presentación de informes exigen mucho de la capacidad institucional de los Estados Partes. UN 84- وإن شروط الإبلاغ تضع وِزْراً ثقيلاً على القدرة المؤسسية للدول الأطراف.
    El FNUAP ha trabajado con el centro de Mona de la Universidad de las Indias Occidentales para elaborar un diploma modular multidisciplinario en población y desarrollo, que fomentará el desarrollo de la capacidad institucional y técnica en la región a nivel ejecutivo y operacional. UN 51 - وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع أحد فروع جامعة جزر الهند الغربية وهو فرع مونا، لاستحداث دبلوم جامعي نموذجي متعدد التخصصات في مجال السكان والتنمية يشجع على القدرة المؤسسية والتقنية في المنطقة على المستويين التنفيذي والتشغيلي.
    D. Mantenimiento de la capacidad institucional UN دال - المحافظة على القدرة المؤسسية
    Mantenimiento de la capacidad institucional UN دال - المحافظة على القدرة المؤسسية
    Asimismo, el GTE-PK observó que los efectos de las posibles consecuencias dependían de la capacidad institucional y el marco regulador de las Partes no incluidas en el anexo I. Toda evaluación de los efectos experimentados se basaría en pruebas de los efectos y las consecuencias reales. UN ولاحظ الفريق العامل المخصص كذلك أن تأثيرات الآثار المحتملة تتوقف على القدرة المؤسسية والإطار التنظيمي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. ويتعين أن يستند أي تقييم للتأثيرات المتعرّض لها إلى وجود أدلة على التأثيرات والآثار الملحوظة.
    La determinación de las limitaciones no relacionadas con el personal en materia de productividad, como las deficientes prácticas, normas y reglamentos de gestión, y la adopción de medidas adecuadas para corregir esas deficiencias, influirían muy positivamente sobre la capacidad institucional. UN ومن شأن تحديد عوائق الإنتاجية غير المتصلة بالموظفين، مثل نقص الممارسات والقواعد واللوائح الإدارية، واتخاذ تدابير ملائمة لتصحيحها، أن يؤثر تأثيرا إيجابيا للغاية على القدرة المؤسسية.
    24. Si bien la participación privada puede evitar gastos de capital considerables a los gobiernos, también crea una mayor presión sobre su capacidad institucional para regular el sector, vigilar que los socios del sector privado respeten sus compromisos contractuales y crear una autoridad de la competencia eficaz que evite comportamientos monopolísticos. UN 24- وإذا كانت مشاركة القطاع الخاص يمكن أن تجنب الحكومات تكبد نفقات رأسمالية كبيرة، فإنها تضع أيضاً طلبات متزايدة على القدرة المؤسسية للحكومات لتنظيم القطاع ورصد أداء الشركاء الخاصين فيما يتعلق بالتزاماتهم التعاقدية، وإنشاء هيئة فعالة معنية بالمنافسة لضمان عدم قيام سلوك احتكاري.
    A pesar de la presión a que se ha visto sometida la capacidad institucional del Organismo para proporcionar los servicios principales en medio de la crisis financiera a que se ha hecho referencia supra, el OOPS igualmente ha seguido actuando con suma eficacia en las diversas esferas de servicios a los refugiados. UN 12 - وبرغم الضغوط المذكورة أعلاه على القدرة المؤسسية للوكالة في تقديم خدماتها الرئيسية بسبب القيود المالية، فما زال للوكالة سجل من الأداء الفعّال للغاية في مختلف الميادين التي تقدم فيها خدماتها للاجئين.
    La ventanilla 1 se destinará a la capacidad institucional de elaboración de planes nacionales de acción para la promoción de los derechos humanos. UN المنفذ 1 سيركز على القدرة المؤسسية على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد