:: Promover el desarrollo de la microempresa y el acceso al microcrédito; | UN | تشجيع تنمية المشاريع التجارية الصغرى وسبل حصولها على القروض الصغيرة. |
Le agradaría además recibir mayores detalles acerca del acceso de las mujeres al microcrédito. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن حصول المرأة على القروض الصغيرة. |
Los pobres tienen que recurrir a sus propios ahorros o al microcrédito. | UN | إذ يعتمد الفقراء في البناء إما على مدخراتهم الشخصية وإما على القروض الصغيرة. |
Las iniciativas para ofrecer acceso a los microcréditos y al capital de riesgo, los grupos de apoyo basados en la comunidad, las actividades de capacitación y la creación de la capacidad son ejemplos de las medidas consagradas a fomentar la capacidad económica de las mujeres. | UN | ومن أمثلة ما يخصص لبناء القدرة الاقتصادية للمرأة، توفير الحصول على القروض الصغيرة/رؤوس أموال المشاريع، ومجموعات الدعم المجتمعية، والتدريب وبناء القدرة. |
Es necesario ampliar entre las comunidades desplazadas, con la plena participación de las mujeres, los programas de capacitación, las actividades de generación de ingresos y las oportunidades de microcrédito. | UN | ويجب توسيع نطاق برامج التدريب على المهارات، والأنشطة المفيدة المدرة للدخل، وفرص الحصول على القروض الصغيرة جداً، في مجتمعات المشردين مع إشراك المرأة مشاركة كاملة. |
En apoyo del Año se organizaron conferencias y actos con el objetivo de crear asociaciones y aumentar el acceso al microcrédito. | UN | ونُظِمت مؤتمرات ومناسبات ركزت على إقامة الشراكات وزيادة إمكانية الحصول على القروض الصغيرة دعما للسنة الدولية للائتمانات الصغيرة. |
Es prioritario pues integrarlas en el proceso de desarrollo facilitándoles acceso al microcrédito y a la propiedad rural mediante leyes apropiadas. | UN | ولذلك ينبغي، على سبيل اﻷولوية، إشراك المرأة في عملية التنمية بتيسير حصولها على القروض الصغيرة ووصولها إلى الملكية العقارية عن طريق وضع التشريعات المناسبة. |
Asimismo hemos proporcionado medios innovadores de acceso al microcrédito para las mujeres y establecido nuevos programas de subsidios condicionales a los Estados que cumplen no sólo los objetivos de desarrollo del Milenio sino que alientan también la gobernanza y la rendición de cuentas. | UN | كما وفرنا وسائل مبتكرة لحصول المرأة على القروض الصغيرة ووضعنا برامج جديدة للمنح المشروطة لولاياتنا التي لا تتناول تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب بل وتشجع الإدارة والمحاسبة. |
24. El Gobierno estima que el mejoramiento del acceso al microcrédito beneficiará a los pobres en todo el país. | UN | 24- ترى الحكومة أن تحسين فرص الحصول على القروض الصغيرة سيكون لفائدة الفقراء في جميع أنحاء البلد. |
Asimismo, Kazajstán dispone de un programa de microcréditos para el período 2005-2007, destinado principalmente a las mujeres de las zonas rurales, y se han asignado 2 millones de dólares de los Estados Unidos para facilitar el acceso al microcrédito. | UN | وأضاف أن كازاخستان لديها برنامج لتقديم القروض الصغيرة في الفترة 2005-2007 وأنها رصدت مليوني دولار لتيسير الحصول على القروض الصغيرة التي تفيد الريفيات في المقام الأول. |
Para superar estos problemas era necesario iniciar proyectos dedicados a la formación profesional, la transformación de los productos locales y el enriquecimiento de sus conocimientos técnicos de las oportunidades de comercialización de las exportaciones, así como examinar las medidas para promover el acceso al microcrédito. | UN | ومن أجل التغلب على هذه المشاكل، يتعين إطلاق مشاريع مخصصة للتدريب المهني ومعالجة المنتجات المحلية ودعم معارفها التقنية بشأن فرص تسويق الصادرات والنظر في اتخاذ التدابير الكفيلة بإتاحة إمكانية الحصول على القروض الصغيرة. |
El Comité acoge con satisfacción el proyecto de reforma del sistema de protección social que extiende la protección social a las personas que trabajan en el sector informal, así como el aumento del acceso de las mujeres al microcrédito. | UN | 28 - ترحب اللجنة بمشروع إصلاح نظام الحماية الاجتماعية الذي يوسع نطاقها لتشمل العاملين في القطاع غير النظامـي، وكذلك بزيادة إمكانية حصول المرأة على القروض الصغيرة جدا. |
[Dar a quienes viven en la pobreza acceso al microcrédito para que puedan montar microempresas, que, a su vez, creen empleo por cuenta propia y contribuyan a que puedan controlar su propio destino en especial las mujeres, y promover, fortalecer y establecer instituciones de apoyo a los programas de micropréstamo.] | UN | ]تيسير حصول الفقراء على القروض الصغيرة التي تمكنهم من القيام بالمشاريع الصغيرة التي توفر بدورها فرص العمل الخاص وتسهم في تحقيق التمكين لا سيما للمرأة، وفي التشجيع على تعزيز وإقامة المؤسسات المساندة لبرامج تقديم القروض الصغيرة.[ |
24. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, recuerda anteriores observaciones del Estado parte sobre los efectos de la globalización en las comunidades rurales y la cuestión conexa del acceso de las mujeres rurales al microcrédito. | UN | 24 - الرئيسة: تكلمت باعتبارها عضوا باللجنة فأشارت إلى التعليقات التي سبق للدولة الطرف تقديمها فيما يتعلق بآثار العولمة على المجتمعات المحلية الريفية وعلى المسألة المتصلة بذلك وهي مسألة فرص المرأة الريفية في الحصول على القروض الصغيرة. |
Dar a quienes viven en la pobreza acceso al microcrédito para que puedan montar microempresas, que, a su vez, creen empleo por cuenta propia y contribuyan a que puedan controlar su propio destino en especial las mujeres, y promover, fortalecer y establecer instituciones de apoyo a los programas de micropréstamo.] | UN | ])أ مكررا(* تيسير حصول الفقراء على القروض الصغيرة التي تمكنهم من القيام بالمشاريع الصغيرة التي توفر بدورها فرص العمل الخاص وتسهم في تحقيق التمكين، لا سيما للمرأة، وفي التشجيع على تعزيز وإقامة المؤسسات المساندة لبرامج تقديم القروض الصغيرة.[ |
2.26 En este contexto, se dará prioridad a la atención al migrante retornado, para su vinculación efectiva a programas de capacitación para el trabajo, reinserción laboral, emprendimiento y acceso al microcrédito. | UN | 2-26 وفي هذا السياق، سيتم إعطاء الأولوية للمهاجرين العائدين، لكفالة التحاقهم الفعلي ببرامج تدريبية تمكنهم من الحصول على عمل، والاندماج من جديد في سوق العمل، وتنظيم المشاريع والحصول على القروض الصغيرة . |
46. La Cruz Roja Lao indicó que alrededor de 200.000 personas se habían beneficiado con sus proyectos relativos, entre otras cosas, al abastecimiento de agua potable, la enseñanza primaria y la educación no formal para las mujeres de las zonas remotas, así como el acceso al microcrédito, a los servicios de salud hospitalarios y a los proyectos en materia de VIH/SIDA. | UN | 46- أفادت جمعية الصليب الأحمر اللاوية أن ما يقرب من 000 200 من الأشخاص استفادوا من مشروعاتها المتعلقة بعدة مجالات منها توفير ماء الشرب والتعليم في المرحلة الابتدائية والتعليم غير النظامي للنساء في المناطق النائية فضلاً على الحصول على القروض الصغيرة جداً وخدمات الرعاية الصحية في المستشفى ومشروعات متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(68). |
Sin embargo, la forma en que se generan y utilizan los recursos financieros en el fomento del desarrollo, y las modalidades de la participación de las mujeres en los temas de la financiación del desarrollo -- desde el acceso a los microcréditos hasta la elaboración de estrategias nacionales de reducción de la pobreza y la supervisión de los presupuestos nacionales -- pudieran tener repercusiones significativas sobre los resultados finales. | UN | إن توافق آراء مونتيري لم يكن واضحا بشأن تعميم المنظور الجنساني، لكن الوسائل التي يتم من خلالها جمع التمويل واستعماله من أجل التنمية وإتاحة الفرص للمرأة للمشاركة في مسائل تمويل التنمية - من الحصول على القروض الصغيرة إلى وضع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر إلى الإشراف البرلماني على الميزانيات الوطنية - يمكن أن يكون له أثر كبير على النتائج المحرزة. |
Desde principios de 2002 los centros de microcrédito ya han otorgado microcréditos por un monto de 5,5 millones soms, y el 52% de las personas que los han recibido son mujeres. | UN | ومنذ بداية عام 2002، قدمت مراكز القروض الصغيرة ما مجموعه 5, 5 مليون سوم، وكانت المرأة تمثل 52 في المائة من مجموع الحاصلين على القروض الصغيرة. |
El acceso a la educación y a la salud, junto con los recursos para los servicios de microcrédito, puede desatar las habilidades empresariales de las mujeres. | UN | وإن الحصول على التعليم والرعاية الصحية مع تسهيل الحصول على القروض الصغيرة يمكن أن يطلق مهارات المرأة التجارية من عقالها. |