El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños, especialmente las niñas. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط في العمل على القضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
Para que se produzca un cambio es crucial hacer un esfuerzo para eliminar la discriminación y distribuir las responsabilidades entre hombres y mujeres. | UN | ومن أجل إحداث تغيير، ينبغي التأكيد على القضاء على التمييز وتقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال. |
El Alto Comisionado ha establecido un constructivo diálogo con el Comité con el propósito de aplicar medidas eficaces tendientes a eliminar la discriminación racial. | UN | وقد أجرى المفوض السامي حوارا بنﱠاء مع اللجنة بغرض العمل بشكل فعال على القضاء على التمييز العنصري. |
Velar por la eliminación de la discriminación sistémica actual, que es un legado de la discriminación legalizada anterior; | UN | النص على القضاء على التمييز المنهجي الحالي الموروث عن التمييز الذي أسبغت عليه الشرعية سابقاً؛ |
En particular, alienta al Gobierno a que elimine la discriminación contra las mujeres indígenas después de que examine su política sobre hogares pequeños. | UN | كما تحث الحكومة، بصورة خاصة، على القضاء على التمييز ضد السكان اﻷصليين من النساء عقب استعراضها لسياسات البيت الصغير. |
Se esfuerza por eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de los derechos civiles y políticos. | UN | وتعمل الحكومة على القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
Sin embargo, el Gobierno hará cuanto esté a su alcance para animar a las empresas privadas a que eliminen la discriminación en el lugar de trabajo. | UN | ومع ذلك، فستبذل الحكومة قصارى جهدها لتشجيع الشركات الخاصة على القضاء على التمييز في مكان العمل. |
Por ejemplo, asegurar que todas las personas tengan igual acceso a una vivienda adecuada y a agua y saneamiento ayudará a superar la discriminación de que son objeto las mujeres, las niñas y las personas que viven en asentamientos informales y zonas rurales. | UN | فمثلاً، سيساعد ضمان مساواة جميع الأفراد في الحصول على السكن اللائق والمياه والمرافق الصحية على القضاء على التمييز ضد النساء والأطفال البنات والأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية وفي المناطق الريفية. |
La Oficina trabaja para eliminar la discriminación por motivos de género en muchas de sus esferas de actividad. | UN | وتعمل مفوضية حقوق الإنسان على القضاء على التمييز الجنساني في العديد من مجالات نشاطها. |
14. Las principales federaciones sindicales han estado trabajando para eliminar la discriminación y lograr la igualdad en el lugar de trabajo. | UN | 14 - وقالت إن الاتحادات الرئيسية لنقابات العمال عملت على القضاء على التمييز وتحقيق المساواة في مكان العمل. |
El UNFPA trabaja para eliminar la discriminación, la violencia y el abuso contra las mujeres, incluidas las mujeres de edad, y promueve políticas que apoyen la igualdad de los géneros entre las personas mayores. | UN | ويعمل الصندوق على القضاء على التمييز والعنف وإساءة معاملة النساء بمن في ذلك المسنات ويروج للسياسات التي تدعم مساواة الجنسين في صفوف الأشخاص المسنين. |
Las actividades eficaces del Comité contribuirán a eliminar la discriminación contra las mujeres y a garantizar la igualdad de género. | UN | وسيساعد العمل الفعّال الذي تقوم به اللجنة على القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى تأمين المساواة بين الجنسين. |
Desde entonces se han puesto en marcha varios programas de divulgación y en febrero de 1998 se emitieron directrices para ayudar a los empleadores a eliminar la discriminación en el lugar de trabajo. | UN | ومنذ ذلك الحين شرعت الحكومة في إجراء سلسلة من البرامج الترويجية، وقامت في شباط/فبراير ١٩٩٨، بنشر مبادئ توجيهية لكي تساعد العاملين على القضاء على التمييز في مكان العمل. |
La Comisión también ha instado a diversos gobiernos a eliminar la discriminación basada en el sexo en las disposiciones del derecho de familia que rigen la distribución de los bienes en el momento de la sucesión. | UN | كما شجعت اللجنة عدداً من الحكومات على القضاء على التمييز القائم على الجنس في إطار أحكام قانون الأسرة الذي ينظم توزيع الملكية عند الوفاة. |
En la reforma legislativa, Bhután no debería centrarse en la cuestión del tratamiento preferencial de la mujer, sino en la eliminación de la discriminación. | UN | وأضافت أنه ينبغي لبوتان أن تركز إصلاحاتها التشريعية لا على مسألة المعاملة التفضيلية للمرأة ولكن على القضاء على التمييز ضدها. |
El contenido de la enseñanza debería dar prioridad a la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | وأضافت أن محتوى التعليم ينبغي أن يركز على القضاء على التمييز ضد المرأة. |
La India trabajará para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. | UN | وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة. |
En particular, alienta al Gobierno a que elimine la discriminación contra las mujeres indígenas después de que examine su política sobre hogares pequeños. | UN | كما تحث الحكومة، بصورة خاصة، على القضاء على التمييز ضد السكان اﻷصليين من النساء عقب استعراضها لسياسات البيت الصغير. |
Reconociendo que los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho se ven reforzados cuando los Estados se esfuerzan por eliminar la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento, discapacidad u otra condición, y por garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en la adopción de decisiones, | UN | وإذ يسلّم بأن حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون تكتسب مزيداً من القوة عندما تعمل الدول على القضاء على التمييز القائم على العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد، أو الإعاقة أو أي وضع آخر، وعندما تسعى الدول إلى ضمان المساواة بين الجنسين في صنع القرار، |
4.7 Se insta a gobiernos y a empleadores a que eliminen la discriminación por motivos de sexo en materia de contratación, salarios, prestaciones, capacitación y seguridad en el empleo con miras a eliminar las disparidades de ingresos entre uno y otro sexo. | UN | ٤-٧ وتُحث الحكومات وأرباب العمل على القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف واﻷجور والاستحقاقات والتدريب واﻷمان الوظيفي بهدف القضاء على أوجه التباين في الدخل المبنية على اختلاف نوع الجنس. |
Por ejemplo, asegurar que todas las personas tengan igual acceso a una vivienda adecuada y a agua y saneamiento ayudará a superar la discriminación de que son objeto las mujeres, las niñas y las personas que viven en asentamientos informales y zonas rurales. | UN | فمثلاً، سيساعد ضمان مساواة جميع الأفراد في الحصول على السكن اللائق والمياه والمرافق الصحية على القضاء على التمييز ضد النساء والأطفال البنات والأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية وفي المناطق الريفية. |
f) Alienta a los gobiernos a eliminar la segregación ocupacional y a conciliar las vidas laborales y privadas de mujeres y hombres. | UN | (و) يشجع الحكومات على القضاء على التمييز المهني وتوفير المواءمة بين حياة العمل والحياة الخاصة للنساء والرجال. |
El Estado Parte se ha comprometido activamente a acabar con la discriminación que sufren las personas con discapacidad. | UN | وتعمل الدولة الطرف جاهدة على القضاء على التمييز ضد المعوقين. |
La división por géneros en el mercado de trabajo permite concluir que los avances de la mujer en el empleo, aunque han sido importantes, han tenido un efecto limitado en la tarea de eliminar la discriminación por motivos de género. | UN | والتقسيم الموجود بين الجنسين في سوق العمل يشير إلى أن التحسينات التي حصلت للمرأة في مكان العمل كان لها، رغم أهميتها، أثر محدود على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس. جيم - التمييز ضد اﻷقليات والفئات اﻷخرى |