El Tribunal ha recurrido de forma creciente a los magistrados ad lítem para lograr los objetivos de la estrategia de finalización. | UN | وقد أخذت المحكمة تعتمد بشكل متزايد على القضاة المخصصين من أجل تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
De adoptarse ese criterio, a los magistrados ad lítem se les aplicarían las siguientes condiciones de servicio: | UN | 20 - وإذا اعتمد هذا النهج، فإن شروط الخدمة المبينة أدناه تطبق على القضاة المخصصين: |
En consecuencia, el Secretario General propone que las condiciones de servicio aprobadas por la Asamblea General para los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se apliquen a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وبالتالي يقترح الأمين العام أن تطبق على القضاة المخصصين العاملين في المحكمة الدولية لرواندا شروط الخدمة التي اعتمدتها الجمعية العامة للقضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La más importante ha sido la eliminación de la prohibición de la participación de los magistrados ad lítem en las labores previas a los juicios. | UN | وأهمها إلغاء الحظر المفروض على القضاة المخصصين للنظر في الإجراءات التمهيدية السابقة للمحاكمة. |
También esperamos recurrir a los nueve magistrados ad lítem restantes cuando finalicen los contratos de los magistrados ad lítem que actualmente prestan servicio en Arusha. | UN | كما أننا نتطلع إلى الاعتماد على القضاة المخصصين التسعة المتبقين حينما تنتهي مدة تعيينات القضاة المخصصين الموجودين حاليا في أروشا. |
En consecuencia, el Secretario General propone que las condiciones de servicio aprobadas por la Asamblea General para los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se apliquen a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام تطبيق شروط الخدمة التي أقرتها الجمعية العامة لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا. |
En consecuencia, el Secretario General propone que las condiciones de servicio siguientes se apliquen a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda: | UN | 28 - وبالتالي، سيقترح الأمين العام أن تطبق شروط الخدمة التالية على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا: |
Como se indica en el párrafo 3, en la sección III figuran las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la aplicación de las prestaciones de jubilación a los magistrados ad lítem de los Tribunales. | UN | 29 - وعلى النحو المبيّن في الفقرة 3 أعلاه، ترد في الفرع الثالث أدناه ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن مسألة استحقاقات التقاعد المنطبقة على وجه التحديد على القضاة المخصصين للمحكمتين. |
III. Cuestiones que afectan solamente a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional | UN | ثالثا - المسائل التي تؤثر فقط على القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Si se aprobaran ajustes en las condiciones de servicio y en la remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados de los Tribunales Internacionales, esos ajustes se aplicarían, según proceda, a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وفي حالة اقتراح تعديلات على شروط خدمة ومكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين، فإن هذه التعديلات ستنطبق أيضا، حسب الاقتضاء، على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En caso de que se propusieran ajustes a las condiciones del servicio y la remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y de los magistrados de los Tribunales Internacionales, esos ajustes también se aplicarían, cuando proceda, a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وفي حالة اقتراح تعديلات على شروط خدمة ومكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين، فإن هذه التعديلات ستنطبق أيضا، حسب الاقتضاء، على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا. |
e) Condiciones generales de servicio. Las siguientes condiciones generales se aplicarán a los magistrados ad lítem: los magistrados ad lítem no podrán ejercer función política o administrativa alguna, ni dedicarse a alguna otra ocupación de carácter profesional durante su período de servicio. | UN | (هـ) شروط عامة - تنطبق الشروط العامة التالية على القضاة المخصصين: لا يحق للقضاة المخصصين أن يمارسوا أي وظيفة سياسية أو إدارية، أو يتعاطوا أي أعمال أخرى ذات طابع مهني خلال فترة توليهم منصبهم. |
El Secretario General, por lo tanto, propuso que a los magistrados ad lítem se les aplicaran las condiciones de servicio aprobadas por la Asamblea respecto de los magistrados de los Tribunales y el reglamento de gastos de viaje y dietas de los magistrados de los Tribunales, que figura en el anexo III de su informe (A/52/520). | UN | وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام تطبيق شروط الخدمة التي أقرتها الجمعية العامة لقضاة المحكمتين الدوليتين وأنظمة استحقاقات السفر والإقامة التي أقرتها لقضاة المحكمتين الدوليتين على النحو الوارد في المرفق الثالث من الوثيقة A/52/520 على القضاة المخصصين. |
e) Condiciones generales de servicio. Las siguientes condiciones generales se aplicarán a los magistrados ad lítem: los magistrados ad lítem no podrán ejercer función política o administrativa ninguna, ni dedicarse a otra ocupación de carácter profesional durante su período de servicio. | UN | (هـ) شروط عامة - تنطبق الشروط العامة التالية على القضاة المخصصين: لا يجوز للقضاة المخصصين أن يمارسوا أي وظيفة سياسية أو إدارية، أو يزاولوا أي أعمال أخرى ذات طابع مهني خلال فترة توليهم لمناصبهم. |
Se propone (véase ibíd., párr. 20, apartado b)) que el reglamento de gastos de viaje y dietas de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda (véase A/52/520, anexo III) se aplique a los magistrados ad lítem. | UN | 9 - ومن المقترح (انظر المرجع نفسه، الفقرة 20 (ب) أن تنطبق على القضاة المخصصين أنظمة السفر والإقامة المعمول بها بالنسبة لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لروانــــدا (انظر A/52/520، المرفق الثالث). |
Al término del año 2010, cuando concluyan las causas de los magistrados ad lítem, la mayoría de ellos habrán desempeñado su cargo durante más de tres años. | UN | وعندما يتم إغلاق القضايا المعروضة على القضاة المخصصين بحلول عام 2010، فإن معظم هؤلاء القضاة سيكونون قد قضوا فترة تتجاوز ثلاث سنوات في الخدمة. |
Las dos opciones implican hacer uso de los magistrados ad lítem que actualmente prestan sus servicios en el Tribunal, que tienen la experiencia y memoria institucional necesarias para cumplir esas funciones con eficiencia. | UN | وينطوي كلا الخيارين على الاعتماد على القضاة المخصصين الذين يعملون حاليا ولديهم الخبرة والذاكرة المؤسسية الضروريتان لأداء المهام بكفاءة. |
La permanencia de los magistrados ad lítem deberá considerarse en su conjunto, examinando también la función de los magistrados de medio tiempo y la capacidad judicial flexible identificada por la Secretaría. | UN | واستمرار الاعتماد على القضاة المخصصين ينبغي تناوله بالموازاة مع مسألة القضاة غير المتفرغين ومسألة الملاك القضائي المرن الذي ترغب الأمانة العامة في العمل به. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a las solicitudes antes expuestas de los Presidentes de ambos Tribunales de que se señalara urgentemente a la atención de la Asamblea General la cuestión de las condiciones de los magistrados ad lítem de los dos Tribunales, en particular la de ampliar sus prestaciones en materia de pensiones. | UN | 5 - وأعدّ هذا التقرير استجابة للطلبات المذكورة أعلاه المقدمة من رئيسي المحكمتين بتوجيه اهتمام الجمعية العامة على نحو عاجل لمسألة القواعد والشروط المطبقة على القضاة المخصصين في المحكمتين، ولا سيما فيما يتصل بمنحهم استحقاقات التقاعد. |
En el párrafo 5 de su informe el Secretario General indica que el informe se preparó en respuesta a las peticiones de los Presidentes de los dos Tribunales que se señalara urgentemente a la atención de la Asamblea General la cuestión de las condiciones de los magistrados ad lítem de los dos Tribunales, en particular la de sus prestaciones en materia de pensiones. | UN | 2 - ويشير الأمين العام، في الفقرة 5 من تقريره، إلى أن التقرير قُدِّم استجابة لطلبات من رئيسيْ المحكمتين بتوجيه اهتمام الجمعية العامة على نحو عاجل لمسألة القواعد والشروط المطبقة على القضاة المخصصين في المحكمتين، ولا سيما مسألة استحقاقات التقاعد. |
9. Observa que el Tribunal prevé contar con magistrados ad lítem para la ejecución de su estrategia de conclusión; | UN | 9 - تلاحظ أن المحكمة تعتمد على القضاة المخصصين في تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز؛ |