| El Director Regional aclaró que la falta de datos era un problema en toda la región y que no afectaba sólo a las cuestiones de género. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية. |
| El Director Regional aclaró que la falta de datos era un problema en toda la región y que no afectaba sólo a las cuestiones de género. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية. |
| La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ofrece periódicamente capacitación sobre cuestiones de género en el lugar de trabajo. | UN | 33 - ويقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بشكل منتظم تدريبا على القضايا الجنسانية داخل موقع العمل. |
| En ese sentido, observó complacido la capacitación en cuestiones de género que el Centro ofrecía a los coordinadores nacionales de esas cuestiones. | UN | وفي هذا الإطار، رحبت اللجنة بمواصلة الدورات التدريبية على القضايا الجنسانية التي ينظمها المركز للمنسقين الوطنيين في هذا الشأن. |
| Otras políticas públicas se concentran en las cuestiones de género y la igualdad jurídica también se ha instituido. | UN | وقالت إنه قد جرى أيضاً وضع سياسات عامة أخرى تركِّز على القضايا الجنسانية والمساواة القانونية. |
| Se han impartido cursos de formación en materia de género a 40 miembros de las asambleas de desarrollo de distrito y también han participado en ellos 64 funcionarios del Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo Rural. | UN | وقدم التدريب على القضايا الجنسانية لنحو 40 عضواً من أعضاء جمعيات التنمية المحلية، كما شارك في هذه البرامج 64 موظفاً بوزارة التأهيل والتنمية الريفية. |
| Estos espacios están en proceso de mejorar su capacidad técnica y operativa a través de capacitaciones en género, dotación de recursos financieros y humanos que les permita realmente incidir en la planificación de las políticas públicas así como mejoras en su inserción institucional. | UN | وتوجد هذه الهيئات قيد تحسين قدراتها الفنية والتنفيذية عن طريق التدريب على القضايا الجنسانية وتوزيع الموارد المالية والبشرية التي تمكنها من التأثير الفعلي في عمليات تخطيط السياسات العامة وزيادة إدماج المنظور الجنساني في تلك المؤسسات. |
| Para ello habrá que contratar nuevo personal, en el que se incluirá un número mayor de mujeres, ofrecer servicios de extensión y crédito a los grupos de agricultores y organizar actividades pertinentes de capacitación sobre el género para los funcionarios y los agricultores. | UN | وسيتطلب ذلك استخدام موظفين جدد يزداد بينهم عدد النساء، وتوفير خدمات إرشادية وقروض لجماعات المزارعين وتقديم التدريب للموظفين والمزارعين على القضايا الجنسانية ذات الصلة. |
| Ello da testimonio de la importancia que se concede a las cuestiones de género en Israel. | UN | وهذا دليل على التركيز على القضايا الجنسانية في إسرائيل. |
| 11. Varias delegaciones subrayaron la importancia de prestar atención prioritaria a las cuestiones de género, en general, y a la cuestión de la discriminación contra la mujer, en particular. | UN | 11 - وشددت عدة وفود على أهمية التركيز على القضايا الجنسانية بصفة عامة وعلى مسألة التمييز ضد المرأة بشكل محدد. |
| 197. Otra iniciativa importante es la capacitación de los agentes de crédito con respecto a las cuestiones de género. | UN | 197- وتهدف مبادرة مهمة أخرى إلى تدريب وكلاء مؤسسات الائتمان على القضايا الجنسانية. |
| En el Afganistán y Sri Lanka se imparte al personal encargado de la acción antiminas capacitación especial sobre cuestiones de género. | UN | وتقدم تدريب موجه للعاملين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام على القضايا الجنسانية في أفغانستان وسري لانكا. |
| Las autoridades públicas recibirían formación sobre cuestiones de género, tanto en lo relativo a la elaboración de evaluaciones como a la rendición de cuentas. | UN | وستدرَّب السلطات العامة على القضايا الجنسانية من حيث إعداد التقييم والمساءلة على السواء. |
| Preparación de 3 módulos de capacitación sobre la violencia por razón de género y los derechos humanos, y capacitación de 60 miembros de las Fuerzas Armadas de Liberia para impartir a sus compañeros formación sobre cuestiones de género y derechos humanos, en particular la violencia sexual y por razón de género | UN | وضع ثلاثة نماذج تدريبية عن العنف الجنساني وحقوق الإنسان ومشاركة 60 من أفراد القوات المسلحة الليبرية في إطار تدريب المدربين على القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان، مع تركيز خاص على العنف الجنسي والجنساني |
| Es además la entidad rectora en cuestiones de género y se encarga de incorporar la política sobre igualdad de género en todas las políticas del Gobierno. | UN | ويُشرف المكتب على القضايا الجنسانية وهو مسؤول عن إدماج سياسة المساواة بين الجنسين في سياسة الحكومة كلها. |
| Noruega, mediador entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación del Ealam Tamil, apoyó la creación de un subcomité para ayudar a centrarse en cuestiones de género en el proceso de paz. | UN | فالنرويج، بوصفها ميسرا محايدا بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلام، دعمت إنشاء لجنة فرعية للمساعدة في التركيز على القضايا الجنسانية في عملية السلام. |
| En los archivos de los tribunales de distrito se encuentran registradas unas 100 asociaciones y ONG nacionales que centran su acción en las cuestiones de género. | UN | توجد الآن نحو 100 جمعية وطنية ومنظمة غير حكومية مسجلة في محاكم المقاطعات تركِّز على القضايا الجنسانية. |
| Se proporciona capacitación inicial a 648 agentes de la policía nacional de Liberia, incluidas 60 mujeres; se da capacitación a 10 oficiales de la policía civil como instructores de la academia en materia de género; se capacita a 20 funcionarios superiores de gestión de la policía nacional de Liberia, incluidas tres mujeres, sobre cuestiones de género | UN | تلقى 648 من ضباط الشرطة الليبرية تدريبا مؤقتا، من بينهم 60 ضابطة؛ تدريب 10 من ضباط الشرطة المدنية كمعلمين للشؤون الجنسانية في الأكاديمية؛ وتدريب 20 من موظفي الإدارة العليا في الشرطة الوطنية الليبرية، من بينهم ثلاث موظفات، على القضايا الجنسانية |
| 48. El UNCT recomendó que se estableciera en la Ley de partidos políticos la obligatoriedad de aplicar en los estatutos de los partidos políticos el principio de igualdad de género establecido en la Constitución, así como que se destinara un porcentaje determinado por ley de la financiación pública a la formación de mujeres políticas y a la formación en género para todos los integrantes de los partidos políticos. | UN | 48- وأوصى الفريق القُطري بأن يضفي قانون الأحزاب السياسية الطابع الإلزامي على مبدأ المساواة بين الجنسين المكرس في الدستور لكي يطبَّق في مواثيق الأحزاب السياسية، وبأن يخصص نسبة محددة قانونياً من الأموال العامة لتدريب السياسيات ولتدريب أعضاء الأحزاب السياسية على القضايا الجنسانية(85). |
| Se capacitó a un promedio de 10 coordinadores electorales sobre cuestiones de género y 200 mujeres sobre el género y las elecciones y la igualdad entre los géneros; 7 mujeres expresaron su interés en presentarse a candidatas a la presidencia; de las 200 posibles candidatas capacitadas, surgió una candidata a las elecciones presidenciales y se elaboró una base de datos sobre la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones | UN | وقد تم تدريب ما متوسطه 10 من محاور الاتصال الانتخابية الجنسانية و 200 امرأة على القضايا الجنسانية والانتخابات والمساواة بين الجنسين وأعربت 7 سيدات عن الاهتمام بالترشيح للرئاسة وتم تدريب سيدة مرشحة للانتخابات الرئاسية من واقع 200 من المرشّحات المحتملات مع تطوير قاعدة بيانات وثائقية بشأن تمثيل المرأة عند مستوى صنع القرار |
| OXFAM está ejecutando, en colaboración con una organización no gubernamental local, un programa cuyo fin es concienciar a los líderes tradicionales sobre las cuestiones de género y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | البرامج: لمنظمة أوكسفام برنامج للعمل مع منظمة غير حكومية محلية لإطلاع القادة التقليديين على القضايا الجنسانية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
| En Kazajstán, el proyecto de derechos humanos ha incorporado una perspectiva de género y fijado objetivos a largo plazo para alcanzar la igualdad entre los géneros, y ha promovido también cursos universitarios de desarrollo humano en los que se hace especial hincapié en las cuestiones de género. | UN | وفي كازاخستان، تضمن مشروع حقوق الإنسان تعميم مراعاة المنظور الجنساني ووضع غايات مستهدفة لتأثير المساواة بين الجنسين في المدى الطويل، وتشجيع إقامة دورات دراسية عن التنمية البشرية في الجامعة، مع تركيز قوي على القضايا الجنسانية. |
| Realización de actividades de capacitación sobre la igualdad de género para el personal directivo | UN | إجراء تدريب على القضايا الجنسانية يستهدف الإدارة العليا |
| Limitaciones de los medios de comunicación acerca de las cuestiones de género | UN | القيود التي تفرضها وسائط الإعلام على القضايا الجنسانية |
| Las delegaciones se felicitaron por el hincapié que se había hecho en las cuestiones de género y señalaron que el UNFPA se encontraba en buena situación para estar al frente del Fondo común para las cuestiones de género. | UN | كما أبدت الوفود ترحيبها بالتركيز على القضايا الجنسانية وأشارت إلى أن الصندوق يتمتع بمركز ممتاز لقيادة الصندوق المشترك المعني بشؤون الجنسين. |
| Capacitación de funcionarios gubernamentales sobre cuestiones relativas al género en la preparación del DRERP | UN | :: تدريب المسؤولين الحكوميين على القضايا الجنسانية لإعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر |