En el proceso se alegó que la CIM era aplicable al caso. | UN | وخلال الإجراءات احتُجّ بأن اتفاقية البيع الدولي منطبقة على القضية. |
Sin embargo, el juez instruirá al jurado sobre las normas de derecho aplicables al caso. | UN | وسيوجه القاضي مع ذلك هيئة المحلفين إلى القانون الذي ينطبق على القضية. |
La robé de tu casa, volviendo a cuando yo trabajaba en el caso. | Open Subtitles | لقد أخذته من منزلكم في السابق عندما كنت أعمل على القضية |
Y obviamente, no sabemos cómo podría impactar esto en el caso, pero tenemos motivos para creer sus afirmaciones. | Open Subtitles | وبالطبع نحن لا نعلم مدى تأثير هذه المعلومات على القضية ولكن لدينا سبب لنصدق إدعائاته |
No obstante, si en cualquier momento una Parte solicita que la votación sea secreta, se utilizará ese procedimiento para votar sobre la cuestión de que se trate. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد الأطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، فإن التصويت على القضية موضع البحث يجري بتلك الطريقة. |
Vino aquí porque quiere ayudar con el trabajo del caso y encontrar a su novia. | Open Subtitles | لقد أتى الى هنا لانه يريد ان يعمل على القضية والبحث عن صديقته |
Las consultas que celebró mi Asesor Especial con funcionarios turcos se refirieron exclusivamente a la cuestión territorial, pero no prosiguieron. | UN | بينما تركزت المشاورات بين مستشاري الخاص والمسؤولين الأتراك على القضية الإقليمية فحسب ولكن لم تتم متابعتها. |
No hay tiempo. Vamos a centrarnos en la cuestión a mano. | Open Subtitles | ليس هناك وقت دعنا نركز على القضية التي بين أيدينا |
No obstante, las disposiciones de la Convención se pueden invocar en un tribunal si el juez las considera aplicables al caso. | UN | ومع ذلك، يمكن التذرع بها في المحكمة إذا رأى القاضي المعني أن أحكامها تسري على القضية التي ينظر فيها. |
Aplicando este precepto al caso en concreto, el tribunal considera que el comprador atribuye al vendedor un error que no guarda relación directa con lo que le pidió. | UN | وبتطبيق هذا الحكم على القضية المحددة، اعتبرت المحكمة أن المشتري نسب إلى البائع خطأ لا يتصل مباشرة بما طلبه من البائع. |
Por ejemplo, las decisiones por las que se declare algún texto no aplicable al caso examinado se incluirían también en la recopilación. | UN | فتدرج، على سبيل المثال، القرارات التي مفادها أن نصاً لا ينطبق على القضية قيد البحث. |
Con arreglo a estas normas, el Tribunal concluyó que procedía aplicar directamente al caso el derecho chino cuando ello era conforme a la CIM. | UN | وعملاً بتلك الأحكام، رأت هيئة التحكيم أنَّه ينبغي تطبيق القانون الصيني مباشرة على القضية حين يكون متفقاً مع اتفاقية البيع. |
Ahora que la mujer maravilla está en el caso, no me necesitas, ¿no? | Open Subtitles | الان بما أن المرأة الخارقة تعمل على القضية لم تعودوا بحاجتي؟ |
En cualquier caso, se presume que el Estado tiene o podría tener jurisdicción en el caso en cuestión. | UN | وعلى أية حال، يفترض أن للدولة الولاية القضائية على القضية المعنية، أو بوسعها أن تكون لها الولاية القضائية عليها. |
No, pero sólo puedo mantener al departamento al margen por 24 horas. ¡El FBI está en el caso! | Open Subtitles | كلا , إنما سأحميكما لفترة 24 ساعة فالشرطة الفدرالية تعمل على القضية |
No obstante, si en cualquier momento una Parte solicita que la votación sea secreta, se utilizará ese procedimiento para votar sobre la cuestión de que se trate. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد الأطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، فإن التصويت على القضية موضع البحث يجري بتلك الطريقة. |
Éstas acordaron aportar a la Sala de Apelaciones informes mensuales de la situación para mantenerla al día de la evolución del caso. | UN | ووافق الأطراف على تزويد دائرة الاستئناف بتقارير شهرية مرحلية لإحاطتها علما بالمستجدات التي تطرأ على القضية. |
Entendía que el equilibrio logrado en el artículo 32 de la Convención era aplicable a la cuestión general de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos. | UN | واعتبر أن التوازن الذي أقامته المادة 32 من الاتفاقية يسري على القضية العامة للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان. |
Las negociaciones y el diálogo eran el único medio para lograr una paz duradera y general, que tendría enormes repercusiones en la cuestión que hoy se debate, es decir, el desarrollo económico de los palestinos. | UN | إذ لا يمكن إلا عن طريق المفاوضات والحوار إحلال سلام دائم وشامل الأمر الذي سيكون له تأثير هائل على القضية قيد المناقشة اليوم، وهي قضية التنمية الاقتصادية للفلسطينيين. |
El reforzamiento de los lazos de colaboración entre el Comité y la sociedad civil internacional redundará en beneficio de la causa palestina. | UN | ومن شأن تعزيز الشراكة بين اللجنة والمجتمع المدني الدولي أن يعود بالفائدة على القضية الفلسطينية. |
El equipo está aquí, trabajando en un caso, y tú estás con ella. | Open Subtitles | الفريق هنا يعمل على القضية بينما أنت معها |
Me preguntó si estaba libre para comer, le puse al día sobre el caso, y ella se ofreció a ayudar. | Open Subtitles | سألتنى إن كان لدى وقت للغداء و أطلعتها على القضية و عرضت المساعدة |
El equipo de Homicidios está en ello. | Open Subtitles | حسناً,هناك مشكلة فالتحقيق الجنائي يعمل على القضية |
No había ninguna consignación ni reserva financiera disponible en 1997 para sufragar los gastos relativos a la causa mencionada. | UN | ٦ - ولم يتوفر في عام ١٩٩٧ اعتماد أو احتياطي مالي لتغطية التكاليف التي ترتبت على القضية المذكورة أعلاه. |
El tribunal de apelación confirmó la decisión del tribunal de primera instancia en cuanto a la aplicación de la CIM a este caso. | UN | وأيّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية البيع على القضية. |
Lo que se necesitaba para una aplicación efectiva dependía del asunto. | UN | وضرورة التنفيذ الفعال تتوقف على القضية المعنية. |
No obstante, para aplicar esas normas al presente caso, la Corte no puede dejar de tener en cuenta algunas características singulares de las armas nucleares. | UN | ٣٥ - والمحكمة، إذ تطبق هذا القانون على القضية الحالية، لا يسعها إلا أن تضع في الاعتبار الخصائص الفريدة لﻷسلحة النووية. |
2. El Tribunal determinó que la cláusula 4.4 del Estatuto del Personal era la norma legal aplicable en ese caso. | UN | ٢ - وقررت المحكمة أن البند ٤-٤ من النظام اﻷساسي للموظفين هو القاعدة القانونية المنطبقة على القضية. |