Actualmente, nuestros gastos en el sector social superan a cualquier otro desembolso presupuestario. | UN | وما ننفقه حاليا على القطاع الاجتماعي يتجاوز أي بند آخر من بنود اﻹنفاق في الميزانية. |
En esas circunstancias, el aumento de la proporción de gastos en el sector social no significaba necesariamente que aumentaran los gastos destinados a los servicios sociales básicos. | UN | إذ إن زيادة حصة الانفاق على القطاع الاجتماعي في ظل هذه الظروف لا يعني في حد ذاته زيادة الانفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Un aumento en la proporción del gasto en el sector social no implica por sí solo un aumento en el gasto en servicios sociales básicos. | UN | وزيادة نسبة الإنفاق على القطاع الاجتماعي لا يعني في حد ذاته زيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Países en los que los gastos en educación representan al menos el 20% del presupuesto del gobierno destinado al sector social | UN | البلدان التي تشهد إنفاقاً على التعليم بنسبة 20 في المائة على الأقل من الإنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي |
Las organizaciones no gubernamentales contribuyen también a llamar la atención sobre el sector social. | UN | وتساهم المنظمات غير الحكومية في توفير موارد إضافية من أجل التركيز على القطاع الاجتماعي. |
En tales circunstancias era claro que había motivos no sólo para mantener el nivel de gastos en el sector social sino para aumentarlos considerablemente con créditos adicionales. | UN | وكان الداعي لا إلى حماية مستوى الإنفاق على القطاع الاجتماعي فحسب بل ولزيادته زيادة ملحوظة واضحاً في ظل الظروف السائدة. |
Esto no significa que el gasto en el sector social y las metas de desarrollo humano carezcan de importancia. | UN | ولا يعني ذلك أن الإنفاق على القطاع الاجتماعي وأهداف التنمية البشرية أمر لا أهمية له. |
Un orador dijo que sería difícil mantener los logros conseguidos en un momento en que las corrientes de ayuda se recortaban y el gasto público en el sector social quedaba limitado por las políticas de ajuste estructural y la carga de la deuda externa. | UN | وقال متحدث إنه يصعب اﻹبقاء على هذه اﻹنجازات في وقت تتناقص فيه التدفقات من المساعدة، وتعمل سياسات التكيف الهيكلي وأعباء الديون الخارجي على الحد من إنفاق الحكومة على القطاع الاجتماعي. |
Muchos países en desarrollo continúan aplicando programas de ajuste estructural que producen efectos adversos en el sector social. | UN | ٥٠ - ويواصل العديد من البلدان النامية تنفيذ برامج التكيف الهيكلي، التي تؤثر بصورة سلبية على القطاع الاجتماعي. |
Un orador dijo que sería difícil mantener los logros conseguidos en un momento en que las corrientes de ayuda se recortaban y el gasto público en el sector social quedaba limitado por las políticas de ajuste estructural y la carga de la deuda externa. | UN | وقال متحدث إنه يصعب اﻹبقاء على هذه اﻹنجازات في وقت تتناقص فيه التدفقات من المساعدة، وتعمل سياسات التكيف الهيكلي وأعباء الديون الخارجي على الحد من إنفاق الحكومة على القطاع الاجتماعي. |
Dado que la mujer tiene a su cargo la responsabilidad básica de atender al hogar y a la familia, las exigencias que tiene planteadas parecen haber aumentado de resultas de la disminución de los gastos en el sector social. | UN | ولما كانت النساء يتحملن المسؤولية اﻷولى عن رعاية البيت واﻷسرة، فإن ظاهر اﻷمر يشير إلى أن المطالب الواقعة على كواهلهن قد ازدادت نتيجة للتخفيضات الحاصلة في اﻹنفاق على القطاع الاجتماعي. |
Se señaló que los indicadores de la recuperación deberían reflejar los hechos y cambios registrados en el sector social, en vista de sus repercusiones socioeconómicas a largo plazo. | UN | 39 - وأشير إلى أن مؤشرات التحسن يجب أن تعكس التطورات والتغييرات التي تطرأ على القطاع الاجتماعي بسبب آثارها الاجتماعية - الاقتصادية طويلة الأجل. |
La elaboración de los documentos de estrategia de reducción de la pobreza no altera este hecho sino que, por el contrario, es un reconocimiento de que los programas de ajuste estructural han tenido un efecto negativo en el sector social en general. | UN | ولا يخفف من ذلك إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بل إن إعدادها نفسه هو اعتراف بأن برامج التكيف الهيكلي كان لها تأثير سلبي على القطاع الاجتماعي بوجه عام. |
El gasto público en el sector social también se ha quintuplicado, y más del 50% del presupuesto anual del Estado se canaliza hacia ese sector. | UN | كما ارتفع الإنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي بـ 5 أضعاف، مع توجيه أكثر من 50 في المائة من ميزانية الدولة السنوية إلى ذلك القطاع. |
En ese proceso, el gasto en el sector social aumentó en forma constante de 15,2% del PIB en 1997 a 22% del PIB en 2006. | UN | وفي هذه العملية، زاد الإنفاق على القطاع الاجتماعي بصورة منتظمة من 15.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1997 إلى 22 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006. |
42. En el cuadro 2 infra se presenta un resumen del gasto en el sector social como porcentaje del PIB en el período comprendido entre 1997 y 2007. | UN | 42 - ويقدم الجدول 2 أدناه ملخصا للإنفاق على القطاع الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي للفترة 1997-2007. |
A continuación la información disponible en el Ministerio de Finanzas sobre la ejecución financiera anual en el sector social para los años 2008 y 2009. | UN | وفيما يلي أُدرجت المعلومات المستقاة من وزارة المالية بشأن إنفاق الميزانية السنوي على القطاع الاجتماعي في عامي 2008 و2009. |
Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), ese deterioro es consecuencia de la baja prioridad que muchos gobiernos asignan al sector de la salud, así como también de los efectos de la crisis de la deuda en el sector social y se debe también a medidas insuficientes de ajuste estructural. | UN | ووفقا لما ذكرته منظمة الصحة العالمية، فإن هذا التدهور هو نتيجة اﻷولوية الدنيا التي تعطيها حكومات كثيرة للقطاع الصحي، فضلا عن أثر أزمة الديون على القطاع الاجتماعي وأثر سياسات التكيف الهيكلي المصممة تصميما رديئا. |
Ello ha afectado directamente al sector social. | UN | لقد أثﱠر هذا بشكل مباشر على القطاع الاجتماعي. |
Reconocemos la dificultad de que los países que se encuentran inmersos en la crisis mantengan los gastos destinados al sector social. | UN | وإننا نعترف بالصعوبة التي تواجهها البلدان الواقعة وسط اﻷزمة في المحافظة على حدود اﻹنفاق على القطاع الاجتماعي. |
Todos estos factores han tenido un efecto negativo sobre el sector social y los ingresos familiares. | UN | وكان لكل هذه العوامل مجتمعة تأثير سلبي على القطاع الاجتماعي ودخل الأسر. |
No obstante, el país enfrenta cada vez más dificultades para mantener el nivel de gastos del sector social, que ha sido siempre muy elevado. | UN | ومع ذلك، فإن البلد يواجه صعوبات متزايدة في الحفاظ على مستوى الإنفاق على القطاع الاجتماعي الذي ظل عاليا جدا عبر السنين. |
Sin embargo, entre estos avances prometedores, observamos con preocupación que algunos socios para el desarrollo se centran ahora en la asistencia financiera para el sector social. | UN | غير أننا نلاحظ في قلق وسط هذه الخطى الواعدة أن بعض الشركاء في التنمية يركزون مساعدتهم المالية حاليا على القطاع الاجتماعي. |