ويكيبيديا

    "على القلق بشكل خاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de especial preocupación
        
    • especialmente preocupante
        
    • de particular preocupación
        
    • preocupantes
        
    • particularmente preocupante
        
    • particularmente inquietante
        
    Ha sido motivo de especial preocupación la situación de los niños, que representan más del 50% de la población de Gaza. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالة الأطفال الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة.
    Era motivo de especial preocupación el que los altos funcionarios de la Secretaría usaran los vehículos para viajes de ida y vuelta fuera de Arusha. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص أن كبار موظفي قلم المحكمة كانوا يستخدمون المركبات للتنقل خارج أروشا.
    La persistente financiación insuficiente de algunas emergencias, particularmente en África, es motivo de especial preocupación. UN وإن استمرار عدم توفير التمويل الكافي لبعض حالات الطوارئ، خصوصا في أفريقيا، يبعث على القلق بشكل خاص.
    La cuestión era especialmente preocupante debido a las próximas elecciones en Liberia y Sierra Leona. UN وهذه مسألة تبعث على القلق بشكل خاص في ظل اعتزام إجراء انتخابات في الفترة المقبلة في كل من ليبريا وسيراليون.
    Es motivo de particular preocupación la pauta de aliento o tolerancia del acoso étnico, según señalé en el informe sobre la aplicación de las disposiciones de derechos humanos del Acuerdo de Paz que presenté a la Conferencia de Florencia. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص أسلوب التشجيع على المضايقات العرقية أو التسامح بشأنها، كما ورد بالتفصيل في التقرير الذي قدمته الى مؤتمر فلورنسا عن تنفيذ أحكام حقوق اﻹنسان في اتفاق السلام.
    La escasa financiación de los sectores del agua y el saneamiento y la salud es motivo de especial preocupación, ya que están interrelacionados y se complementan mutuamente. UN ويبعث على القلق بشكل خاص انخفاض التمويل الموجه للمياه والصرف الصحي والقطاعات الصحية، لأنها مترابطة ومتكاملة.
    La difícil situación de los desplazados constituye un motivo de especial preocupación debido a la magnitud del problema. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص معاناة المشردين بسبب ضخامة هذه المشكلة.
    Los embarazos no deseados de niñas muy jóvenes son un motivo de especial preocupación. UN تبعث حالات الحمل غير المرغوب فيه لدى صغار الفتيات على القلق بشكل خاص.
    20. La situación de la minoría búlgara en Serbia es motivo de especial preocupación. UN ٢٠ - وقال إن حالة اﻷقلية البلغارية في صربيا تبعث على القلق بشكل خاص.
    Un motivo de especial preocupación es la emigración de trabajadores calificados en el sector de la salud. UN 210 - ومما يبعث على القلق بشكل خاص هو هجرة العمال المهرة في قطاع الصحة.
    Son motivo de especial preocupación las transgresiones generalizadas en relación con el derecho a la alimentación y otras necesidades básicas, la seguridad personal, las libertades, el asilo y la migración, así como la situación de grupos concretos, como las mujeres y los niños. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص الخروقات المتفشية ذات الصلة بالأغذية وسائر الاحتياجات الأساسية، والأمن الشخصي، والحريات، واللجوء والهجرة، والفئات المحددة، مثل النساء والأطفال.
    Ello es de especial preocupación puesto que la educación sigue siendo una de las estrategias más eficaces para empoderar a la niña y la mujer y transformar las actitudes discriminatorias que aumentan la vulnerabilidad y marginación de la mujer. UN ويبعث هذا الأمر على القلق بشكل خاص نظراً إلى أن التعليم لا يزال من أكثر الاستراتيجيات فعالية في تمكين الفتيات والنساء وتغير المواقف التمييزية التي تزيد ضعف المرأة وتهميشها.
    El acceso de las mujeres pobres y de las zonas rurales a servicios de salud materna es una esfera de especial preocupación. UN ويمثل توفير الرعاية الصحية الخاصة بالأمومة للنساء الفقيرات ونساء المناطق الريفية شاغلا من الشواغل الباعثة على القلق بشكل خاص في هذا الصدد.
    Este es un motivo de especial preocupación tratándose del caucho sin procesar, que es objeto de robos en gran escala en las plantaciones, así como de la madera del caucho, que se exporta como madera y como virutas para la generación de energía. UN وهذا أمر يبعث على القلق بشكل خاص فيما يتعلق بالمطاط الخام، المعرّض للسرقة من المزارع بكميات كبيرة، وكذلك فيما يتعلق بالخشب المطاطي الذي يصدّر في شكل خشب خام وفي شكل رقائق لتوليد الطاقة.
    Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados. UN 45 - وعلى الرغم مما حدث من تحسن طفيف، فإن الحالة الإنسانية لا تزال تبعث على القلق بشكل خاص في تلك المناطق المتأثرة بالصراعات المسلحة، حيث يوجد ما يزيد على أربعة ملايين من الأشخاص النازحين.
    44. Dado que Timor-Leste es un importador neto de alimentos, resulta especialmente preocupante la subida global de los precios de los productos alimentarios básicos. UN 44 - بما أن تيمور - ليشتي من البلدان المستوردة الصافية للمواد الغذائية، فإن ارتفاع أسعار السلع الغذائية على الصعيد العالمي يبعث على القلق بشكل خاص.
    Un motivo de particular preocupación es la persistente gravedad de las represalias, ya que las víctimas sufren violaciones de los derechos humanos más fundamentales, como el derecho a la libertad y la seguridad personales y, en el peor de los casos, el derecho a la vida. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص استفحال خطورة هذه الأفعال الانتقامية حيث يعاني الضحايا من انتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في الحرية والأمان على الشخص وفي أسوأ الأحوال الحق في الحياة.
    Esto es motivo de particular preocupación ante la falta de acuerdos internacionales en las regiones ocupadas y la negativa de la Federación de Rusia a comprometerse a no utilizar la fuerza. UN وهذا أمر يبعث على القلق بشكل خاص بالنظر إلى عدم وجود ترتيبات دولية في المناطق المحتلة ورفض الاتحاد الروسي التعهد بعدم استعمال القوة.
    Son especialmente preocupantes varios informes sobre el trato de los niños presuntamente asociados a grupos armados. UN وما يبعث على القلق بشكل خاص هو ورود عدة تقارير متعلقة بمعاملة الأطفال الذين يدعى أنهم مرتبطون بالجماعات المسلحة.
    Lo que es particularmente preocupante de esto es que, en la mayoría de los casos, pasaron meses antes de que alguien informara de estos registros robados. TED ما يبعث على القلق بشكل خاص حول هذا هو أنه في معظم الحالات، مرت أشهر قبل قيام أي شخص بالتبليغ عن سرقة هذه السجلات.
    La situación es particularmente inquietante en el este. UN والحالة تبعث على القلق بشكل خاص في الشرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد