Hay que readiestrarlos para que lleguen a ser capaces de reconocer e identificar los estereotipos en los manuales escolares. | UN | وهم ملزمون بمتابعة التدريب من أجل التعرف على القوالب النمطية في الكتب المدرسية. |
También sería interesante saber qué efectos han tenido las iniciativas adoptadas para eliminar los estereotipos en los medios de difusión. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضاً سماع تقييم لتأثير المبادرات المتخذة للقضاء على القوالب النمطية في وسائط الإعلام. |
También se estaban adoptando medidas para eliminar los estereotipos en los libros de texto, incorporar la capacitación en materia de género para los funcionarios responsables de la elaboración de los programas de estudio y alentar a las niñas a que se matricularan en materias técnicas. | UN | وقالت إن خطوات تتخذ حاليا من أجل القضاء على القوالب النمطية في المناهج الدراسية، وإحداث دورة تدريبية في مجال قضايا الجنسين لواضعي المناهج الدراسية، وتشجيع البنات على اختيار التخصصات التقنية. |
Eliminación de estereotipos en textos escolares y material educativo en General: | UN | القضاء على القوالب النمطية في الكتب المدرسية والمواد التعليمية بوجه عام |
Eliminación de estereotipos en Anuncios y Propaganda: | UN | القضاء على القوالب النمطية في الإعلانات والدعاية |
Si las mujeres predominan en la profesión docente, no está claro por qué es tan difícil eliminar los estereotipos de los manuales escolares de enseñanza secundaria y superior. | UN | وبما أن المرأة تهيمن على مهنة التعليم، ما هو إذن سبب صعوبة القضاء على القوالب النمطية في الكتب المدرسية في المرحلتين الثانوية والجامعية. |
También se estaban adoptando medidas para eliminar los estereotipos en los libros de texto, incorporar la capacitación en materia de género para los funcionarios responsables de la elaboración de los programas de estudio y alentar a las niñas a que se matricularan en materias técnicas. | UN | وقالت إن خطوات تتخذ حاليا من أجل القضاء على القوالب النمطية في المناهج الدراسية، وإحداث دورة تدريبية في مجال قضايا الجنسين لواضعي المناهج الدراسية، وتشجيع البنات على اختيار التخصصات التقنية. |
El proyecto promueve el papel de las trabajadoras con el fin de eliminar los estereotipos en el lugar de trabajo y de equilibrar las responsabilidades familiares con las laborales. | UN | ويعزز المشروع دور المرأة العاملة بهدف القضاء على القوالب النمطية في مكان العمل وتحقيق التوازن بين المسؤوليات العائلية ومسؤوليات العمل. |
La oradora abriga la esperanza de que el próximo informe también incluya estadísticas que indiquen progreso, por ejemplo, en la eliminación de los estereotipos en la educación y en los medios de difusión. | UN | وأعربت عن الأمل في أن التقرير القادم سيشمل أيضا إحصاءات تبين التقدم المحرز مثلا في مجال القضاء على القوالب النمطية في التعليم ووسائط الإعلام. |
12. Sírvanse indicar si se han realizado estudios de impacto de las varias iniciativas realizadas para eliminar los estereotipos en los ámbitos de los medios de comunicación, la familia y la escuela; de ser así, sírvanse incluir los resultados. | UN | 12 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كان تم إجراء دراسات لتقييم أثر مختلف المبادرات الهادفة إلى القضاء على القوالب النمطية في وسائط الإعلام والأسرة والنظام التعليمي؛ وإذا كانت أُجريت، يرجى تقديم نتائجها. |
También desea saber qué medidas especiales se están adoptado para superar los estereotipos en las zonas rurales y entre las minorías étnicas. | UN | وتود أيضا أن تعرف ما هي التدابير الاستثنائية التي يجري استخدامها للتغلب على القوالب النمطية في المناطق الريفية وفيما بين الأقليات الإثنية. |
A partir de la creación del Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer, se han tomado numerosas medidas encaminadas a eliminar los estereotipos en diversos ámbitos en favor del desarrollo social de la mujer y el hombre de Haití. | UN | ومن أجل التمكن من القضاء على القوالب النمطية في مختلف الميادين لمصلحة التطور الاجتماعي للنساء والرجال في هايتي، جرى القيام بعدة أعمال، ابتداء من إنشاء وزارة شؤون المرأة وحقوقها. |
Se han adoptado numerosas medidas concretas, con resultados positivos, como demuestra por ejemplo el hecho de que, a raíz de una mesa redonda sobre la lucha contra los estereotipos en la industria cinematográfica, por primera vez desde hace muchos años una mujer haya recibido fondos para la realización de un film. | UN | وبذلك، اتخذت عدة تدابير ملموسة، وأتت بثمارها، حسبما يدل على ذلك حصول سيدة ولأول مرة على أموال لإخراج فيلم بعد مائدة مستديرة بشأن القضاء على القوالب النمطية في صناعة السينما. |
Sería, por lo tanto, interesante saber qué medidas se han adoptado para combatir los estereotipos en la enseñanza y promover la igualdad entre hombres y mujeres en la práctica. | UN | ومن المثير للاهتمام إذاً معرفة التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية في مجال التعليم وتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في الواقع العملي. |
39. La Sra. Corti pide que la delegación facilite detalles sobre los planes para eliminar los estereotipos en una sociedad multiétnica y multirracial en que parece faltar una política unificada para el adelanto de la mujer y en que los diversos grupos étnicos se atienen firmemente a sus propias costumbres, sus tradiciones y su religión. | UN | 39 - السيدة كورتي: طلبت من الوفد أن يعطي المزيد من التفاصيل عن الخطط للفضاء على القوالب النمطية في سياق المجتمع المتعدد الإثنيات والمتعدد الأجناس، حيث لا يبدو أن هناك سياسة موحدة للنهوض بالمرأة، وحيث تتمسك المجموعات الإثنية المختلفة بعاداتها وتقاليدها ودينها. |
Recomendación especial No. 12: medidas para la eliminación de estereotipos en los medios de comunicación | UN | التوصية الخاصة رقم 12: التدابير الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية في وسائط الاتصال |
Supresión de estereotipos en la política educativa | UN | القضاء على القوالب النمطية في السياسة التعليمية: |
Supresión de estereotipos en las políticas sobre la familia y el derecho de familia | UN | القضاء على القوالب النمطية في السياسات والقوانين المعنية بالأسرة: |
La instalación de estas condiciones permitió adelantar el proceso de capacitación y sensibilización de los recursos humanos de las instituciones del sector agropecuario y rural, en temas relacionados con la incorporación del enfoque de género en sus quehaceres y la eliminación de estereotipos en los procesos de reclutamiento del personal. | UN | وقد ساعد خلق هذه الأوضاع على التقدم في عملية تدريب وتوعية الموارد البشرية في مؤسسات قطاع الزراعة والريف في المسائل المتصلة بإدراج النهج الجنساني في عملها، والقضاء على القوالب النمطية في عمليات تعيين الموظفين. |
El Comité también expresa su preocupación por la marcada prevalencia de estereotipos en los medios de difusión, donde suele presentarse una imagen estereotipada de las mujeres y los hombres, y por el auge cada vez mayor de la pornografía en esos medios. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء انتشار المواقف القائمة على القوالب النمطية في وسائط الإعلام بوجه خاص، حيث يجري في الغالب تقديم الرجال والنساء وفق الصور النمطية، وإزاء التفشي المتزايد للإباحية في وسائط الإعلام. |
En materia de enseñanza, el objetivo consiste en reducir a la mitad el número de mujeres analfabetas, introducir medidas para la continuación de los estudios y eliminar los estereotipos de los libros de texto y los programas de estudios. | UN | وفي مجال التعليم، الهدف هو محو أمية نصف النساء من الروما، واستحداث تدابير لمواصلة تعليمهن والقضاء على القوالب النمطية في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية. |