ويكيبيديا

    "على الكراهية العرقية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al odio racial o
        
    • al odio étnico o
        
    • al odio racial y
        
    Estas decisiones demuestran que no todas las declaraciones discriminatorias constituyen delito de incitación al odio racial o étnico, pues esta figura requiere un cierto elemento de singularización. UN وتدل هذه القرارات على أن التصريحات المنطوية على التمييز لا تستوفي كلها أركان جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأنه
    64. Cualquier forma de disidencia es considerada " incitación al odio racial o nacional " o " al genocidio " , y, en consecuencia, reprimida. UN 64- يعتبر كل شكل من أشكال المعارضة " تحريضاً على الكراهية العرقية أو القومية " أو " الإبادة الجماعية " وبالتالي يقضى عليه.
    28. El contexto ideológico de aumento de la discriminación religiosa y de la incitación al odio racial o religioso se vio ilustrado una vez más en marzo de 2008, cuando se difundió por Internet la película Fitna, realizada por Geert Wilders, parlamentario neerlandés fundador del Partido por la Libertad (Partij vor de Vrijheid-PVV). UN 28- والسياق الإيديولوجي لتصاعد التمييز الديني والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية شهد عليه مرة جديدة بث شريط " فتنة " ، الذي أنتجه غيرت فيلديرز، النائب في البرلمان الهولندي ومؤسس حزب " من أجل الحرية " ، على شبكة الإنترنت في آذار/مارس 2008.
    15. Reforzar las competencias del Organismo Regulador de las Comunicaciones, para reducir el riesgo de que se incite al odio étnico o religioso (Pakistán); UN 15- تعزيز اختصاص هيئة تنظيم الاتصالات للحد من خطر التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية (باكستان)؛
    Las leyes y políticas que prohíben la incitación al odio étnico o al genocidio deben ser totalmente compatibles con la libertad de expresión amparada de conformidad con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN التعريف بأنفسهم بحرية كفئة تنتمي إلى مجموعة عرقية. وفي الوقت نفسه يجب أن تكون القوانين والسياسات التي تحظر الحض على الكراهية العرقية أو الإبادة الجماعية متفقة بالكامل مع حرية التعبير على النحو الذي تحميه الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    A. Incitación al odio racial y religioso 35 - 36 14 UN ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية 35-36 14
    A. Incitación al odio racial y religioso UN ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية
    Durante la Conferencia de Examen de Durban, también participó en un acto paralelo sobre la libertad de expresión y la incitación al odio racial o religioso, organizado por el ACNUDH. UN وخلال مؤتمر استعراض نتائج ديربان، شاركت المقررة الخاصة أيضاً في اجتماع جانبي نظمته مفوضية حقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية().
    104. La utilización de los medios de comunicación para difundir información nociva e incitar al odio racial o étnico deberá ser debidamente castigada como delito penal, por magistrados de una integridad intachable y especializados en asuntos de comunicación. UN ٤٠١- وينبغي أن توقﱠع العقوبة الواجبة على استخدام وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات الضارة والتحريض على الكراهية العرقية أو اﻹثنية، باعتباره جريمة، وأن يحكم بهذه العقوبة قضاة تتوافر فيهم أعلى مستويات النزاهة ولديهم خبرة متخصصة في مسائل اﻹعلام.
    La Relatora Especial también puso de manifiesto su preocupación por las informaciones que había recibido sobre expresiones de incitación al odio racial o religioso, que contribuían a generar un clima de intolerancia y ponían en peligro la seguridad de las personas en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN 46 - وأعربت المقررة الخاصة أيضا عن مخاوفها إزاء التقارير التي تلقتها بشأن مظاهر التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية، التي تسهم بالتالي في إيجاد مناخ لا يسود فيه التسامح وتهدد أمن الأفراد في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    El orador quisiera saber si las autoridades lituanas se enfrentan al problema de la incitación al odio racial y religioso, del antisemitismo o de toda otra forma de propaganda racista. Quisiera saber asimismo si se han entablado diligencias por delitos de este tipo y si la negación del holocausto se incluye en la incitación al odio racial o si compete a una legislación particular. UN فهل تواجه السلطات الليتوانية مشكلة التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية ومعاداة السامية أو أي شكل آخر من أشكال الدعاية العنصرية؟ وهل تجري المقاضاة على الجرائم التي هي من هذا النوع؟ وهل يعتبر إنكار محرقة اليهود تحريضاً على الكراهية العرقية أم أنه يخضع لتشريع خاص؟ وهل يوجد في ليتوانيا أشخاص ينكرون علناً المحرقة ويدعون إلى إقامة نظام من النوع الهتلري أو يعربون عن الحنين إلى النازية؟
    Si bien Guyana tiene disposiciones jurídicas que prohíben la incitación al odio racial o étnico y la Comisión de Relaciones Étnicas supervisa la aplicación de algunas de esas medidas, el uso de la raza para obtener apoyo político es práctica común en la mayoría de los partidos políticos del país. UN ورغم أن غيانا سنت أحكاماً قانونية تمنع التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأن لجنة العلاقات الإثنية تشرف على تنفيذ بعض هذه التدابير()، فإن استخدام العرق لكسب الدعم السياسي ممارسة مألوفة لدى معظم الأحزاب السياسية في البلد.
    En lo tocante al artículo 4 a), el Estado parte sostiene que todas las categorías de infracciones señaladas en esa disposición son punibles en el derecho penal alemán, en particular el delito de incitación al odio racial o étnico (Volksverhetzung), tipificado en el artículo 130 del Código Penal. UN وبخصوص المادة 4(أ)، تؤكد أن جميع فئات سوء السلوك التي تندرج في إطار ذلك الحكم تخضع لعقوبات جنائية بموجب القانون الجنائي الألماني، وبخاصة من خلال جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية ( " Volksverhetzung " ) في المادة 130 من القانون الجنائي الألماني().
    Según HRW, esa definición, como la que figura en el Código Penal, abarca los " actos de incitación al odio racial o religioso o al fanatismo con independencia de los medios utilizados " , lo que abre la posibilidad de perseguir la opinión política o la asociación como delitos de terrorismo. UN وحسب مرصد حقوق الإنسان(124)، فإن تعريف الإرهاب شأنه شأن التعريف الوارد في المجلة الجنائية، يشمل " أعمال التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية أو التطرف دون مراعاة الوسائل المستخدمة " ، يفتح بالتالي المجال لإمكانية مقاضاة حمل الآراء السياسية أو الانتساب لها باعتبار ذلك جرائم إرهابية.
    La experta independiente ha pedido que se responda de forma apropiada a las manifestaciones agresivas de nacionalismo y la incitación al odio racial o religioso y se invoquen modelos positivos de diálogo intercomunitario, mediación y prevención de conflictos (A/HRC/13/23/Add.1, párr. 91). UN ودعت الخبيرة المستقلة إلى مواجهة المظاهر العنيفة للنزعة الوطنية والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية بردود ملائمة، مستحضرة النماذج الإيجابية للحوار الطائفي، والوساطة ومنع نشوب النزاعات (A/HRC/13/23/Add.1، الفقرة 91).
    73. Desgraciadamente, esta incitación al odio racial o nacional no es sólo obra de las autoridades ejecutivas: el mismo carácter de incitación tiene el acuerdo del Alto Consejo de la República, Parlamento de Transición (HCR-PT) de 28 de abril de 1995, al que se refirió el Relator Especial en su segundo informe (E/CN.4/1996/66, párrafos 27 a 28). UN ٣٧- ومع اﻷسف، فإن هذا التحريض على الكراهية العرقية أو الوطنية لا يصدر فقط عن السلطات التنفيذية، بل إنه الطابع ذاته للتحريض الذي يتميز به اتفاق المجلس اﻷعلى للجمهورية، البرلمان الانتقالي )HCR-PT( المؤرخ في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، الذي أشار إليه المقرر الخاص في تقريره الثاني )E/CN.4/1996/66، الفقرتان ٧٢ و٨٢(.
    No obstante, se permitía que las escuelas adoptaran unas normas mínimas razonables y proporcionadas para restringir el derecho de los estudiantes a la libertad de expresión en casos de peligro (lo que incluía la incitación al odio étnico o religioso). UN ومع ذلك، يُسمح للمدارس بتطبيق قواعد دنيا ومعقولة ومتناسبة لتقييد حق الطلاب في حرية التعبير في حال الخطر (الذي يشمل التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية).
    El letrado sostiene que la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia (CERI) ha afirmado repetidamente que en Eslovaquia no existen recursos penales para los actos de discriminación, a diferencia de lo que ocurre con los insultos racistas, lo que implícitamente significa que el delito de incitación al odio étnico o racial en sí mismo no puede considerarse un recurso aplicable a las violaciones del presente caso. UN 8-2 ويؤكد المحامي أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد ذكرت تكراراً أنه لا توجد في سلوفاكيا وسائل انتصاف جنائية بالنسبة لأعمال التمييز خلافاً لما يتصل بالخطاب العنصري، ومن ثم رأت ضمناً أن جريمة الحض على الكراهية العرقية أو العنصرية لا يمكن أن تعتبر في حد ذاتها علاجاً قابلا للتطبيق فيما يتعلق بالانتهاكات المذكورة في هذه الحالة.
    En cuanto a la supuesta petición discriminatoria de los habitantes de Dobšiná, se habían iniciado acciones judiciales contra el " comité de petición " , integrado por cinco miembros, con arreglo al apartado a) del 0 198 del Código Penal (incitación al odio étnico o racial). UN وفيما يتعلق بالعريضة ذات الطابع التمييزي المزعوم التي قدمها سكان دوبشينا، بدأت إجراءات قانونية ضد أعضاء " لجنة مقدمي العريضة " الخمسة، بموجب المادة 198(أ) من قانون العقوبات (بشأن التحريض على الكراهية العرقية أو العنصرية).
    Algunos Estados defendieron la necesidad de la protección contra la incitación al odio racial y religioso, y destacaron que las expresiones de odio se dirigían a comunidades concretas, en particular los musulmanes, a partir del 11 de septiembre de 2001. UN وأعربت بعض الدول عن رأي مفاده أن الحماية من التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية ضرورية، وأكدت أن خطاب الكراهية يستهدف مجتمعات محددة، ولا سيما المسلمون منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد