A continuación se daría carácter oficial a estas opciones, que se presentarían a la Subcomisión en su 40º período de sesiones para su examen por los Estados Miembros. | UN | ويمكن وقتئذ وضع الخيارات رسميا وعرضها على اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Elaborar un proyecto de informe y un esbozo del proyecto de directrices sobre las mejores prácticas para presentarlo a la Subcomisión en 2014. | UN | ووضع مشروع تقرير ومخطط أولي لمشروع مجموعة مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الفُضلى يُعرضان على اللجنة الفرعية في عام 2014. |
La versión actualizada del compendio debería presentarse a la Subcomisión en su 54º período de sesiones, previsto para 2015. | UN | وينبغي عرض الخلاصة الوافية في صيغتها المحدَّثة على اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين، في عام 2015. |
La Comisión observó que, bajo la dirección del Canadá, se presentaría a la Subcomisión en su próximo período de sesiones, en 2015, el programa de trabajo de ese nuevo grupo de expertos. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنَّ برنامج عمل فريق الخبراء المنشأ حديثاً بقيادة كندا سيعرَض على اللجنة الفرعية في دورتها القادمة في عام 2015. |
El Grupo de Trabajo Plenario observó que bajo la dirección del Canadá, se presentaría a la Subcomisión en su próximo período de sesiones, en 2015, el programa de trabajo de ese nuevo grupo de expertos. | UN | وأشار الفريق العامل الجامع إلى أنَّ برنامج عمل فريق الخبراء المنشأ حديثاً بقيادة كندا سيُعرَض على اللجنة الفرعية في دورتها القادمة في عام 2015. |
2. En consecuencia, el Secretario General señala a la atención de la Subcomisión los documentos de las Naciones Unidas enumerados en esa resolución que se han publicado desde la distribución de la lista anterior a la Subcomisión en su 44º período de sesiones. | UN | ٢- وعليه، يسترعي اﻷمين العام اهتمام اللجنة الفرعية إلى وثائق اﻷمم المتحدة المدرجة أدناه، والتي صدرت منذ تعميم القائمة السابقة على اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة واﻷربعين. |
18. El esbozo del mencionado estudio fue presentado a la Subcomisión en 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/24/Add.1). | UN | ٨١- وعــرض مخطط الدراســة المشــار إليهــا آنفــاً على اللجنة الفرعية في عام ٨٨٩١ (E/CN.4/Sub.2/1988/24/Add.1). |
2. Decide proseguir su examen de esta cuestión y pedir al Sr. Mehedi que redacte, sin que ello tenga consecuencias financieras, un documento final y lo presente a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. | UN | 2- تقرر أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن ترجو من السيد مهدي القيام، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، بإعداد وثيقة نهائية تعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين. |
18. El esbozo del mencionado estudio fue presentado a la Subcomisión en 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/24/Add.1). | UN | 18- وعرض مخطط الدراسة المشار إليها آنفاً على اللجنة الفرعية في عام 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/24/Add.1). |
En una nota verbal de fecha 31 de agosto de 2009, el Secretario General invitó a los gobiernos a que hicieran llegar su información sobre el asunto el 30 de octubre de 2009 a más tardar, de manera que esa información pudiera presentarse a la Subcomisión en su 47º período de sesiones. | UN | ودعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 31 آب/أغسطس 2009، الحكومات إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، كي يتسنى عرضها على اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والأربعين. |
El Grupo de Trabajo Plenario solicitó que los resultados y las recomendaciones del curso práctico se presentaran a la Subcomisión en el marco de su tema del programa relativo al Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, para su examen por la Subcomisión. | UN | وطلب الفريقُ أن تُعرَضَ نتائجُ وتوصيات تلك الحلقة على اللجنة الفرعية في إطار بند جدول أعمالها المتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية في سياق إمكانية إنشاء لجنة دولية تعنى بدراسة الأوبئة عن بعد والرعاية الصحية عن بعد. |
10. Tras examinar más detenidamente la cuestión, el Relator Especial ha decidido incluir la bibliografía sobre los derechos humanos y la pobreza extrema, sobre la cual ha venido trabajando desde hace algún tiempo, en su informe final, que se presentará a la Subcomisión en su 48º período de sesiones (1996). | UN | ٠١- وبعد إمعان المقرر الخاص النظر في المسألة، قرر أن يدرج في تقريره النهائي المزمع عرضه على اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين عام ٦٩٩١، ثبتاً بالوثائق المرجعية لموضوع الفقر المدقع وحقوق الانسان التي اعتمد عليها في عمله خلال فترة معينة. |
28. Habida cuenta de la complejidad de los problemas relacionados con las actividades de las empresas transnacionales y el ejercicio de los derechos económicos y sociales, conviene examinar en un marco más amplio todas estas cuestiones y someterlas a la Subcomisión en sus futuros períodos de sesiones. | UN | ٨٢- ونظراً إلى ما تتسم به المشاكل المتصلة بأنشطة الشركات عبر الوطنية من تعقيد وضرورة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يستصوب القيام، في إطار أوسع، بالنظر في جملة هذه المسائل وعرضها على اللجنة الفرعية في دوراتها المقبلة. |
53. Por último, habida cuenta de la complejidad y de la gran envergadura de los temas que plantea la relación entre la política y la práctica en materia de comercio, inversiones y financiación y la observación y protección de los derechos humanos, parecería conveniente presentar a la Subcomisión, en su 52º período de sesiones que se celebrará en el año 2000, un informe preliminar pero no por ello ligero de contenido. | UN | 53- وأخيراً، نظراً للنطاق المعقد والمتشعب للقضايا المثارة في العلاقة بين سياسة التجارة والاستثمار والتمويل وممارساتها من جهة، ومراعاة حقوق الإنسان وحمايتها من جهة أخرى، فإنه يبدو من المناسب أن يُعرض تقرير تمهيدي ولكن موضوعي على اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين في سنة 2000. |
10. La comunidad internacional debe tomar seriamente en consideración las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, cuyo informe actualizado se ha presentado a la Subcomisión en el actual período de sesiones. | UN | 10- وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي بوجه خاص اعتبارا جدياً لتوصيات المقررة الخاصة للجنة الفرعية المعنية بمسألة الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق، والمعروض تقريرها المستوفى على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية. |
29. El Sr. Eide también sometió a la consideración de los presentes el primer proyecto de un documento de trabajo sobre la relación entre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías y las pertenecientes a poblaciones indígenas, que sería preparado en colaboración con el Presidente del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas y sometido a la Subcomisión en su próximo período de sesiones. | UN | 29- وعرض السيد إيدي كذلك المشروع الأول لورقة عمل بشأن العلاقة بين حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحقوق السكان الأصليين، طالبا التعليق عليها؛ ومن المقرر إعداد هذه الورقة بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين لعرضها على اللجنة الفرعية في دورتها القادمة. |
El Sr. Michael Banton, Presidente del CERD, en carta de fecha 19 de marzo de 1997, comunicó estas propuestas al Presidente de la Subcomisión pidiéndole que las presentase a la Subcomisión en su 49º período de sesiones. | UN | وقام السيد مايكل بانتن، رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري، في رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 1997(2)، بإبلاغ رئيس اللجنة الفرعية بهذه المقترحات راجياً منه عرضها على اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والأربعين. |
Presentó su informe definitivo sobre el tema (E/CN.4/Sub.2/1985/18 y Add.1 a 6) a la Subcomisión en su 38º período de sesiones, y señaló, en particular, su proyecto de declaración sobre la independencia de la justicia (E/CN.4/Sub.2/1985/18/Add.5/Rev.1). | UN | وعرض المقرر الخاص تقريره النهائي عن هذا الموضوع )E/CN.4/Sub.2/l985/l8 وAdd.l-6( على اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والثلاثيــن واسترعــى الانتبــاه، بصفــة خاصــة، إلــى مشــروع الاعــلان المتعلــق باستقــلال القضاء (E/CN.4/Sub.2/1985/18/Add.5/Rev.1). |
9. Espera con interés el informe final del Relator Especial, que se presentará a la Subcomisión en su 48º período de sesiones, y su contribución potencial al Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza y al Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (1997—2006); | UN | ٩- تنتظر التقرير النهائي عن الدراسة التي يعدها المقرر الخاص والتي ستعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين ومساهمتها المحتملة في السنة الدولية للقضاء على الفقر وفي عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر )٧٩٩١-٦٠٠٢(؛ |
Presentó su informe definitivo sobre el tema (E/CN.4/Sub.2/1985/18 y Add.1 a 6) a la Subcomisión en su 38º período de sesiones, y señaló, en particular, su proyecto de declaración sobre la independencia de la justicia (E/CN.4/Sub.2/1985/18/Add.5/Rev.1). | UN | وعرض المقرر الخاص تقريره النهائي عن هذا الموضوع )E/CN.4/Sub.2/l985/l8 وAdd.l-6( على اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والثلاثيــن واسترعــى الانتبــاه، بصفــة خاصــة، إلــى مشــروع الاعــلان المتعلــق باستقــلال القضاء (E/CN.4/Sub.2/1985/18/Add.5/Rev.1). |
En el 54º período de sesiones la Subcomisión dispuso del documento de trabajo preparado por la Sra. Frey (E/CN.4/Sub.2/2002/39). | UN | وقد عُرضت على اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين ورقة العمل التي أعدتها السيدة فراي (E/CN.4/Sub.2/2002/39). |