ويكيبيديا

    "على المؤسسات التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las empresas
        
    • para las empresas
        
    • las empresas comerciales
        
    • en las instituciones legítimas de comercio
        
    Durante las primeras etapas de su vigencia, el sistema se aplicaba a las empresas industriales y comerciales con diez o más trabajadores permanentes; pero en 1992 se amplió a las que tuvieran un mínimo de cinco. UN وخلال المراحل اﻷولية للتنفيذ كان النظام يطبق على المؤسسات التجارية والصناعية التي تشغل ١٠ موظفين منتظمين أو أكثر، ثم وسع نطاقه ليشمل المؤسسات التي يعمل فيها خمسة موظفين منتظمين أو أكثر.
    Las sanciones más habituales son multas administrativas impuestas a las empresas. UN والغرامات الإدارية المفروضة على المؤسسات التجارية هي الأكثر شيوعاً.
    La ley actualmente sólo afecta a las empresas que tienen más de 20 empleados, pero se modificará en el futuro. UN ولا ينطبق القانون حالياً إلا على المؤسسات التجارية التي يزيد عدد العاملين فيها عن 20، ولكن سيجري تعديله في المستقبل.
    Esto tiene validez en especial para las empresas privatizadas, incluidas empresas de servicios públicos que en su tiempo fueron propiedad estatal. UN وهذا ما ينطبق بوجه خاص على المؤسسات التجارية التي حولت ملكيتها الى القطاع الخاص بما فيها المرافق المملوكة سابقا للدولة.
    También habría que considerar la posibilidad de imponer cobros e impuestos a las empresas por descargas de desechos inadecuadamente tratados, teniendo en cuenta las posibles pérdidas de diversidad biológicas que acarrean dichas prácticas; UN كما ينبغي النظر في فرض رسوم وضرائب على المؤسسات التجارية التي تخلف فضلات سيئة المعالجة، مع مراعاة الخسائر الممكنة في التنوع البيولوجي من جراء هذه الممارسات؛
    26. Los expertos también se refirieron a la enmienda que limitaba la aplicación del proyecto de normas a las empresas que empleaban a más de 100 personas. UN 26- وتحدث الخبراء أيضاً عن تعديل يقصر تطبيق مشروع المعايير على المؤسسات التجارية التي توظِّف أكثر من مائة شخص.
    Por el término " regulación " se entiende los diversos instrumentos mediante los cuales los gobiernos imponen prescripciones a las empresas y ciudadanos. UN يقصد بتعبير " اللوائح التنظيمية " مختلف الصكوك التي تفرض الحكومات بموجبها شروطاً على المؤسسات التجارية والمواطنين.
    El Grupo de Trabajo podría empezar por examinar los indicadores actuales a fin de que los informes de responsabilidad social de las empresas sean comparables y no imponer una carga excesiva a las empresas de los países en desarrollo. UN وبإمكان فريق الخبراء البدء في دراسة المؤشرات الحالية حتى تكون التقارير المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات قابلة للمقارنة ولا تفرض أعباء غير معقولة على المؤسسات التجارية في البلدان النامية.
    Las obligaciones de diligencia debida del cliente afectan a las empresas y profesiones no financieras pertinentes, pero no todas ellas son aplicables a este tipo de entidades. UN وتسري التزامات التحقق الواجب من العملاء على المؤسسات التجارية أو الأوساط المهنية غير المالية المختصة، لكنها لا تسري جميعها على هذه الكيانات.
    Estos organismos pueden investigar y supervisar de forma proactiva las violaciones de los derechos, y también pueden tener poder reglamentario que les permita imponer sanciones administrativas a las empresas que violen los derechos del niño. UN ويمكن لهذه الوكالات أن تبادر بالتحقيق في الانتهاكات ورصدها، وقد تحوز أيضاً سلطات تنظيمية تتيح لها فرض عقوبات إدارية على المؤسسات التجارية التي تخل بحقوق الطفل.
    Los derechos de los pueblos indígenas a procedimientos equitativos y justos y a una reparación efectiva de toda lesión se aplican no solo a los Estados, sino también a las empresas comerciales y otras terceras partes. UN ولا تنطبق حقوق الشعوب الأصلية في الحصول على إجراءات عادلة ومنصفة وسبل انتصاف فعالة من أي تعدٍّ فقط على الدول، إنما تنطبق أيضاً على المؤسسات التجارية والأطراف الثالثة الأخرى.
    C. Normas aplicables a las empresas UN جيم - المعايير المنطبقة على المؤسسات التجارية
    Cuando aún existen, las restricciones cambiarias suelen ser de carácter general, es decir, se aplican por igual a las empresas locales y extranjeras. En consecuencia, en ese caso no hay necesariamente discriminación expresa contra los inversionistas extranjeros en la aplicación de tales normas. UN وتتسم القيود على الصرف بطابع عام، إذا كانت لا تزال قائمة، أي أنها تسري على المؤسسات التجارية المحلية واﻷجنبية على السواء؛ ولا ينطوي تطبيقها بالضرورة، والحالة هذه، على أي تمييز رسمي ضد المستثمرين اﻷجانب.
    En particular, los países desarrollados suelen discriminar en las normas aplicables a los dividendos pagados en el extranjero, las diferencias con las tasas impositivas aplicables a las empresas locales y el tratamiento impositivo de las sucursales de empresas de control extranjero. UN وبصفة خاصة، تميل البلدان المتقدمة النمو إلى التمييز في معاملة أرباح اﻷسهم المدفوعة في الخارج، وفروق الفئات الضريبية المطبقة على المؤسسات التجارية المحلية، والمعاملة الضريبية لفروع المؤسسات التجارية الخاضعة لسيطرة اجنبية.
    En efecto, incumbe a las empresas, en sus evaluaciones y en los procesos de contratación de las propias partes interesadas, velar por que los pueblos indígenas participen en la adopción de decisiones relativas a las actividades extractivas propuestas o en curso de conformidad con sus derechos, según se expone a continuación. UN ومن ثم، فإن على المؤسسات التجارية لدى إجراء عمليات التقييم وإشراك الأطراف التابعة لها واجب ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات المتعلقة بالأنشطة المقترحة أو الجاري تنفيذها تمشياً مع حقوقها، على نحو ما يرد بيان ذلك أدناه.
    16. El artículo 3, párrafo 1, también es directamente aplicable a las empresas que funcionan como órganos privados o públicos de protección social y que prestan cualquier forma de servicios directos a los niños, como la atención, la acogida, la salud, la educación y la administración de los centros de detención. UN 16- كما تنطبق الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية بشكل مباشر على المؤسسات التجارية التي تعمل باعتبارها هيئات رعاية اجتماعية خاصة أو عامة عن طريق توفير أي شكل من أشكال الخدمات المباشرة للأطفال، بما في ذلك الرعاية والكفالة والصحة والتعليم وإدارة مرافق الاحتجاز.
    China adoptó políticas de reducción de impuestos para las empresas que empleen a personas con discapacidad. UN فقد اعتمدت الصين سياسات ترمي إلى خفض الضرائب المقررة على المؤسسات التجارية التي يعمل بها معوقون.
    50. Se planteó la cuestión de la carga adicional que suponen para las empresas los informes de responsabilidad social. UN 50- وأثيرت مسألة العبء الإضافي الملقى على المؤسسات التجارية في مجال الإبلاغ عن المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Esta Ley crea el delito de soborno de un funcionario público extranjero, tipifica como delito el incumplimiento de los reglamentos de contabilidad y establece sanciones administrativas para las empresas. UN ويُدخل القانون جريمة رشوة الموظفين العموميين الأجانب، ويجرم عدم الامتثال لقوانين المحاسبة، وينشئ جزاءات إدارية على المؤسسات التجارية.
    78. Aunque la obligación de hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento incumbe al Estado, las empresas comerciales también tienen la responsabilidad de respetar los derechos humanos. UN 78- في الوقت الذي تقع فيه مسؤولية إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي على عاتق الدولة، فإن على المؤسسات التجارية أيضاً مسؤولية احترام حقوق الإنسان.
    En su 35º período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión realizó un primer examen de si el problema de las prácticas fraudulentas de carácter internacional tenía un impacto económico perjudicial considerable en el comercio mundial y efectos negativos en las instituciones legítimas de comercio. UN في دورتها الخامسة والثلاثين، المعقودة عام 2002، نظرت اللجنة لأول مرة فيما إذا كانت مشكلة الممارسات الاحتيالية ذات الطابع الدولي تلحق ضررا اقتصاديا شديدا بالتجارة العالمية وتؤثّر تأثيرا سلبيا على المؤسسات التجارية المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد