ويكيبيديا

    "على المتظاهرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra los manifestantes
        
    • contra manifestantes
        
    • a manifestantes
        
    • de manifestantes
        
    • sobre manifestantes
        
    • sobre los manifestantes
        
    • las manifestaciones
        
    • los manifestantes fueron
        
    • personas que protestaban
        
    Ayyash resultó muerto por los disparos de un colono israelí que abrió fuego contra los manifestantes desde una ventana en un asentamiento ilegal cercano. UN وقد قتل عياش على يد مستوطن إسرائيلي فتح النار على المتظاهرين من نافذة بيت في مستوطنة غير قانونية مجاورة للحي.
    Las tropas pakistaníes abrieron fuego sin previo aviso contra los manifestantes pacíficos y tres personas murieron en el acto. UN وبدون توجيه أي تحذير أو إنذار، فتحت القوات الباكستانية النيران على المتظاهرين السلميين.
    El personal de la Embajada, sin respetar los principios reconocidos del derecho internacional, hizo fuego desde la Embajada contra los manifestantes pacíficos. UN وقام موظفو السفارة، خلافا لكل مبادئ القانون الدولي المعترف بها، بإطلاق النار من داخل مباني السفارة على المتظاهرين المسالمين.
    Hay informes de que las fuerzas del Gobierno han disparado indiscriminadamente contra manifestantes pacíficos y han bombardeado bases militares en la parte oriental del país. UN وهناك تقارير تفيد بأن القوات الحكومية أطلقت النار عشوائيا على المتظاهرين سلمياً، وقصفت قواعد عسكرية في شرق البلد.
    El Comité está profundamente preocupado por la información de que soldados israelíes abrieron fuego contra manifestantes palestinos. UN وتشعر اللجنــة ببالغ القلق إزاء التقارير التي أفادت عن حوادث إطلاق النار من جانب الجنود الاسرائيليين على المتظاهرين الفلسطينيين.
    Aparentemente también lo vieron en la terraza con boinas rojas, agrediendo a manifestantes. UN كما تفيد بأنه رُئي في ساحة مدخل الملعب مع أفراد من القبعات الحمر وهو يعتدي على المتظاهرين.
    La Unión Europea expresa su profunda preocupación por la ola de arrestos arbitrarios de manifestantes y miembros de la oposición que ha tenido lugar en las últimas semanas. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء موجة الاعتقالات التعسفية على المتظاهرين وأعضاء المعارضة التي تمت في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    En la ciudad había enfrentamientos, y vi como soldados israelíes disparaban contra los manifestantes a una distancia de algo más de 100 metros. UN وكانت تجري بعض الاصطدامات ورأيت الجنود اﻹسرائيليين يطلقون النار على المتظاهرين من مسافة تزيد على ١٠٠ متر.
    Las FDI siguieron disparando contra los manifestantes y utilizando granadas de gas lacrimógeno. UN واستمر جيش الدفاع الاسرائيلي في إطلاق النار على المتظاهرين واستخدم القنابل المسيلة للدموع.
    Los soldados, que abrieron fuego contra los manifestantes, pidieron auxilio. UN وطلب الجنود العون، بعد أن فتحوا النار على المتظاهرين.
    Los soldados de la Coalición abrieron fuego contra los manifestantes y como consecuencia de ello una niña resultó muerta, aunque era evidente que quien había lanzado la granada había escapado en otra dirección. UN وعندئذ أطلق جنود التحالف النار على المتظاهرين فقتلوا فتاة، مع أنه كان من الواضح أن الفاعل لاذ بالفرار في اتجاه آخر.
    Casi inmediatamente después de iniciarse la marcha se lanzó contra los manifestantes gases lacrimógenos. UN فما أن بدأت المسيرة، حتى بدأت تلقى على المتظاهرين القنابل المسيلة للدموع على الفور تقريباً.
    Estos soldados dispararon indiscriminadamente contra los manifestantes a raíz de que un soldado perdiera la vida a manos de la multitud enfurecida. UN فأطلقوا النار دون تمييز على المتظاهرين بعد أن قُتل جندي على أيدي الحشد الثائر.
    La Comisión también ha confirmado que este participó personalmente en algunos ataques, en particular los dirigidos contra determinados dirigentes políticos, y que disparó a quemarropa contra los manifestantes. UN وأكدت اللجنة أيضاً أن هذا الأخير شارك شخصياً في بعض الاعتداءات، وبخاصة تلك الموجهة ضد بعض الزعماء السياسيين، وأطلق النار عن كثب على المتظاهرين.
    El Comité condenó enérgicamente la matanza y expresó su preocupación ante los informes de que soldados israelíes habían efectuado disparos contra manifestantes palestinos en otras partes del territorio ocupado. UN وشجبت اللجنة هذه المجزرة بشدة معربة عن قلقها حيال التقارير التي أفادت بإطلاق الجنود اﻹسرائيليين النار فيما بعد على المتظاهرين الفلسطينيين في مناطق أخرى من اﻷراضي المحتلة.
    La Relatora Especial había enviado llamamientos urgentes y denuncias al Gobierno de Indonesia sobre casos en que las fuerzas de seguridad de Indonesia habían disparado contra manifestantes, matándolos, o en que éstos habían resultado muertos por el uso indiscriminado de la fuerza por unidades del ejército de Indonesia. UN وقد أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة وبيانات احتجاج إلى حكومة إندونيسيا بخصوص الحالات التي أطلقت فيها قوات اﻷمن اﻹندونيسية النار على المتظاهرين وأردتهم قتلى، أو بخصوص الحالات التي لقي فيها المتظاهرون مصرعهم نتيجة الاستعمال الغاشم للقوة على أيدي وحدات الجيش اﻹندونيسي.
    A pesar de los esfuerzos realizados para poner fin a la violencia, esta mañana el ejército israelí disparó contra manifestantes civiles, matando a más de cinco palestinos. UN وبالرغم من الجهود المبذولة لوضع حد للعنف، أطلق الجيش الإسرائيلي الرصاص على المتظاهرين المدنيين صباح اليوم، وقتل أكثر من خمسة فلسطينيين.
    El 19 de julio, colonos judíos atacaron a manifestantes en la aldea de Qaryut. UN ١٠٢ - وفي ٩١ تموز/يوليه، هجم المستوطنون اليهود على المتظاهرين في قرية قريوط.
    Manifestaciones pacíficas han sido dispersadas violentamente y se ha detenido a manifestantes. UN 28 - ويتم تفريق المظاهرات السلمية بالعنف ويُلقى القبض على المتظاهرين ويجري احتجازهم.
    Las decisiones relativas a la detención, el ingreso en prisión y el enjuiciamiento de manifestantes correspondían a los tribunales ordinarios, que se fundaban para ello en la legislación nacional y en la realización de investigaciones exhaustivas. UN وأن قرارات إلقاء القبض على المتظاهرين واحتجازهم ومن ثم إدانتهم تصدر عن المحاكم العادية، وفقاً للتشريعات الوطنية وبناءً على تحقيقات شاملة.
    La lucha que libra con ese objeto se ha desarrollado sin incidentes graves hasta que las tropas indias abrieron fuego sobre manifestantes pacíficos, el 21 de enero de 1990. UN إن الكفاح الذي يجري لهذا الغرض قد تم دون احداث خطيرة إلى أن اطلقت القوات الهندية النيران على المتظاهرين المسالمين في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠.
    Los miembros de las fuerzas armadas de Malí abrieron fuego sobre los manifestantes, hiriendo de gravedad a 5 personas. UN ويبدو أن عناصر القوات المسلحة المالية أطلقت النار على المتظاهرين فأصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة.
    89. En respuesta a la pregunta sobre las detenciones que siguieron a unas manifestaciones callejeras, dice que el número de detenidos fue en realidad inferior a 20. las manifestaciones estudiantiles son frecuentes y poco tienen que ver con las actividades políticas. UN ٩٨- ورداً على سؤال يتعلق بإلقاء القبض على المتظاهرين في الشارع قال إن عدد المحتجزين يقل في حقيقة اﻷمر عن ٠٢ محتجزاً وإن مظاهرات الطلاب متكررة ولا علاقة لها باﻷنشطة السياسية.
    los manifestantes fueron detenidos por la policía antes de que pudieran conseguirlo, aunque otros manifestantes quemaron fuera de la Embajada una bandera indonesia improvisada. UN وألقت الشرطة القبض على المتظاهرين قبل أن يقوموا بذلك، ولكن متظاهرين آخرين أشعلوا النيران في علم إندونيسي مرتجل خارج السفارة.
    Todo parece indicar que la mujer resultó herida cuando los soldados dispararon contra personas que protestaban lanzando piedras. Según fuentes palestinas, otro residente resultó herido también durante ese incidente. En Ramallah y Hebrón se informó de otros incidentes que dejaron dos heridos. Tres bombas de fabricación casera explotaron en un cementerio musulmán de Hebrón. UN ويبدو أن المرأة قد أصيبت عندما كان الجنود يطلقون النار على المتظاهرين أثناء قذفهم الحجارة، وطبقا للمصادر الفلسطينية، أصيب مواطن آخر بجراح أثناء الحادثة، وذكر أن مناوشات أخرى حدثت في رام الله والخليل، أدت الى إصابتين أخريين، وانفجرت ثلاث قذائف مصنوعة محليا في مقبرة للمسلمين في الخليل، ولم تحدث أية إصابات، وعثر الجيش على قذيفة رابعة واستطاع إبطالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد