ويكيبيديا

    "على المتعاقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al contratista
        
    • sobre el Contratista
        
    • del contratista
        
    • para el contratista
        
    • que el contratista
        
    • por el contratista
        
    Estos gastos se reembolsarán en adición a cualesquiera multas que se impongan al contratista con arreglo al presente contrato o al Reglamento. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو باﻷنظمة.
    Estos gastos se reembolsarán en adición a cualesquiera multas que se impongan al contratista con arreglo al presente contrato o al Reglamento. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو باﻷنظمة.
    La ley obliga también al " contratista de mano de obra " a facilitar a entregar a los empleados un contrato escrito. UN كما يفرض القانون على " المتعاقد من أجل اﻷيدي العاملة " توفير مستخدمين بعقد خطي.
    Se está haciendo lo posible por concluir el proceso de contratación cuanto antes para poder depender en menor medida del contratista. UN ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن ﻹكمال عملية التوظيف في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن تقليل الاعتماد على المتعاقد.
    El segundo motivo para exigir la presentación de información financiera puede traducirse en un beneficio directo para el contratista. UN 4 - والسبب الثاني لطلب التقارير المالية يحتمل أن يعود بفائدة مباشرة على المتعاقد.
    Aplicación al contratista de las leyes y reglamentos de los Estados UN تطبيق قوانين وأنظمة الدول على المتعاقد
    En ese caso, el contratista deberá presentar argumentos en ese sentido a la Autoridad, que podrá eximir al contratista del cumplimiento del requisito en cuestión, si corresponde. UN وفي تلك الحالة، يتعين على المتعاقد أن يقدم الحجج بذلك الصدد إلى السلطة، التي يمكنها عندئذ أن تعفيه من الشرط المحدد إذا كان ذلك مناسبا.
    De conformidad con las condiciones generales de contratación de las Naciones Unidas, se exige al contratista que proporcione cobertura de seguro para los bienes y el equipo que se utilicen en la ejecución del contrato. UN 197 - ووفقا للشروط العامة للعقود في الأمم المتحدة، يشترط على المتعاقد توفير تغطية تأمينية للممتلكات والمعدات المستخدمة في تنفيذ العقد.
    La capacidad de las Naciones Unidas de considerar al contratista responsable de todos los servicios que han de prestarse y las obligaciones que han de cumplirse con arreglo al contrato podría verse afectada si la Organización decidiera ejercer un control más directo sobre los subcontratistas del contratista. UN وقد تتعرض قدرة الأمم المتحدة على تحميل المتعاقد المسؤولية عن جميع الخدمات والالتزامات التي يتعين القيام بها بموجب العقد، للتقويض إذا ما سعت المنظمة إلى ممارسة المزيد من السلطة المباشرة على المتعاقد معهم من الباطن.
    Aunque no es posible que un Estado patrocinante pueda garantizar absolutamente que el contratista dará cumplimiento a sus obligaciones internacionales o a las instrucciones que reciba del Estado, existen algunas disposiciones que se pueden imponer al contratista y que, habida cuenta de su naturaleza onerosa, servirán para disuadirlo de incumplir dichas obligaciones. UN 14 - لئن كان من المستحيل أن تضمن الدولة المزكية بشكل مطلق أن المتعاقد سيمتثل لالتزاماته الدولية أو لتعليمات الدولة، هناك مع ذلك اشتراطات معينة يمكن أن تفرض على المتعاقد ستسهم، بحكم ما تنطوي عليه من عواقب، في ثني المتعاقد عن انتهاك تلك الالتزامات.
    El Reglamento también dispone que en todo contrato de exploración de nódulos polimetálicos se debe exigir al contratista que obtenga datos ambientales de referencia y establezca líneas de base ambientales para evaluar los efectos probables en el medio marino de su programa de actividades con arreglo al plan de trabajo para la exploración, y que elabore un programa para vigilar esos efectos y presentar informes al respecto. UN وهي تنص أيضا على أن يشترط كل عقد استكشاف عن العقيدات على المتعاقد جمع بيانات خط الأساس البيئي ووضع خطوط أساس بيئية لتقيّم بموجبها الآثار المحتملة لبرنامج أنشطته في إطار خطة العمل للاستكشاف في البيئة البحرية وبرنامج لرصد هذه الآثار والإبلاغ عنها.
    También dispone que en todo contrato de exploración de nódulos polimetálicos se exigirá al contratista la obtención de datos ambientales de referencia y el establecimiento de líneas de base ambientales para evaluar los efectos probables en el medio marino de su programa de actividades en virtud del plan de trabajo para la exploración, así como un programa para vigilar esos efectos y presentar informes al respecto. UN وينص النظام أيضا على أن يشترط كل عقد استكشاف عن العقيدات على المتعاقد جمع بيانات خط الأساس البيئي ووضع خطوط أساس بيئية لتقيّم بموجبها الآثار المحتملة لبرنامج أنشطته في إطار خطة العمل للاستكشاف في البيئة البحرية وبرنامج لرصد هذه الآثار والإبلاغ عنها.
    c) El sistema no deberá ser complicado y no deberá imponer gastos administrativos importantes a la Autoridad ni al contratista. UN (ج) ينبغي ألا يكون النظام معقداً وألا يفرض تكاليف إدارية ضخمة على السلطة أو على المتعاقد.
    Además, en todo contrato de exploración de minerales en la Zona se exige al contratista que obtenga datos de referencia oceanográficos y ambientales y establezca líneas de base para evaluar los efectos probables en el medio marino de su programa de actividades con arreglo al plan de trabajo para la exploración, y que elabore un programa para vigilar esos efectos y presentar informes al respecto. UN وإضافة إلى ذلك، تشترط عقود استكشاف المعادن في المنطقة على المتعاقد جمع بيانات أساسية أوقيانوغرافية وبيئية ووضع خطوط أساس لتقيّم استنادا إليها الآثار المحتملة لبرنامج أنشطته في إطار خطة عمل الاستكشاف في البيئة البحرية وبرنامج لرصد هذه الآثار والإبلاغ عنها.
    20.5 En caso de que se produzca una transgresión del contrato no prevista en la cláusula 20.1 a), o en lugar de la suspensión o resolución con arreglo a esa disposición, el Consejo podrá imponer al contratista una pena pecuniaria proporcional a la gravedad de la transgresión. UN ٢٠-٥ في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند ٢٠-١ )أ( منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند ٢٠-١ منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك.
    Mientras que las Naciones Unidas proporcionan los locales, las cuentas de agua, luz, etc., corren por cuenta del contratista. UN وستوفر اﻷمم المتحدة أماكن العمل بينما ستحسب رسوم المنافع على المتعاقد.
    El segundo motivo para exigir la presentación de información financiera puede traducirse en un beneficio directo para el contratista. UN 4 - والسبب الثاني لطلب التقارير المالية يحتمل أن يعود بفائدة مباشرة على المتعاقد.
    La finalidad del pago anticipado es facilitar ciertas actividades que el contratista tiene que hacer al comienzo de la ejecución del contrato. UN والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى.
    En particular, cuando en los acuerdos relativos a los pagos previstos en el contrato principal se requerían pagos por adelantado o pagos a cuenta que hubieran cubierto los pagos debidos por el contratista principal al subcontratista, el Grupo ha procedido a las investigaciones viables dadas las circunstancias para cerciorarse de que únicamente se ha recomendado la indemnización de la pérdida directa. UN وعلى وجه التحديد، عندما تنص ترتيبات الدفع بموجب العقد الرئيسي على دفع مبالغ مقدما أو حسب تقدم العمل، لتغطية مدفوعات مستحقة على المتعاقد الرئيسي للمتعاقد من الباطن، أجرى الفريق ما يمكن إجراؤه من تحريات عملية في هذه الظروف لضمان ألا تتم التوصية بالتعويض إلا عن الخسائر المباشرة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد