la comunidad internacional debe adoptar disposiciones urgentemente para eliminar el recurso a esas medidas contra los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات عاجلة لمنع استخدام هذه التدابير ضد البلدان النامية. |
En dichas situaciones la comunidad internacional debe adoptar de inmediato medidas concertadas en defensa de un Estado pequeño que resulte víctima de agresión. | UN | وفي هذه الحالات، يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ اجراءات سريعة ومتضافرة لحماية الدولة الصغيرة التي أصبحت ضحية للعدوان. |
la comunidad internacional debe adoptar medidas rápidas y resueltas. | UN | وأصبح على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير سريعة وحاسمة. |
La delegación de Rwanda está convencida de que para mejorar el destino de la humanidad la comunidad internacional debe tomar las medidas necesarias para promover el surgimiento de un nuevo orden económico mundial, más equitativo y equilibrado. | UN | إن وفد رواندا على اقتناع بأنه إذا أردنا تحسين نصيب البشرية فيجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير التي يمكن أن تشجع على بزوغ نظام اقتصادي عالمي جديد أكثر توازنا وإنصافا. |
Estamos convencidos de que la comunidad internacional debería adoptar un enfoque más abarcador con respecto a la cuestión de los derechos humanos en lugar de preocuparse por los derechos y libertades individuales. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ نهجا أكثر شمولا إزاء مسألة حقوق اﻹنسان وألا ينشغل بالحقوق والحريات الفردية. |
Es indispensable que la comunidad internacional adopte una posición más firme para que se establezca la normalidad en Kosovo. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا أكثر صرامة بهدف ضمان استتباب الحياة العادية في كوسوفو. |
Por ello, es preciso que la comunidad internacional actúe de manera coordinada para luchar contra esa lacra. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء منسقا لمكافحة هذا الشر. |
44. Es en este ambiente de sentimientos contrastantes que la comunidad internacional deberá adoptar una decisión definitiva sobre el marco en que se desarrollarán las relaciones internacionales en el futuro así como la sobre estructura de la seguridad mundial. | UN | ٤٤ - ومضى قائلا إنه يتعين إذا على المجتمع الدولي أن يتخذ في هذا المناخ المفعم بالجدل قرارا يحدد بطريقة حاسمة اﻹطار الذي ستجري فيه العلاقات الدولية في المستقبل وكذلك الشكل الذي سيتخذه اﻷمن العالمي. |
la comunidad internacional debe adoptar medidas. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ الإجراء اللازم. |
la comunidad internacional debe adoptar serias medidas para ayudar al pueblo palestino en esta crítica coyuntura. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جادة لمساعدة الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة. |
la comunidad internacional debe adoptar medidas concretas para asegurar el respeto y protección de los derechos del niño. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لضمان احترام حقوق الأطفال وحمايتها. |
la comunidad internacional debe adoptar medidas inmediatas para instaurar una cultura de diálogo y aceptación que permita contrarrestar esos peligros. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات فورية لبث ثقافة للحوار والقبول من أجل مجابهة هذا الخطر. |
La situación de Darfur es muy inquietante y la comunidad internacional debe adoptar medidas ahora. | UN | والحالة في دارفور تثير بالغ القلق ويتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات فورية الآن. |
la comunidad internacional debe adoptar las medidas de prevención y precaución necesarias para evitar ese flagelo. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الوقائية اللازمة لتجنب هذه المحنة. |
la comunidad internacional debe tomar una posición clara contra esta manifestación escandalosa del terrorismo de estado. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا واضحا تجاه هذا الشكل السافر من إرهاب الدولة. |
Mi delegación está convencida de que la comunidad internacional debe tomar medidas colectivamente a fin de negar refugio a esos salvajes. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا ليحرم هؤلاء المتوحشين من الحصول على ملجأ. |
la comunidad internacional debe tomar medidas urgentes para impedir que esto suceda, ya que es un aspecto clave de las infracciones del embargo de armas. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءً عاجلا لسد هذه الثغرة التي تمثل عنصرا أساسيا في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة. |
China opina que la comunidad internacional debería adoptar medidas urgentes para reducir los sufrimientos y las bajas causados entre los civiles por el empleo irresponsable de minas antipersonal. | UN | ترى الصين أنه على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات عاجلة للتخفيف من المعاناة والحد من الاصابات التي يسببها للسكان المدنيين الاستخدام غير المسؤول لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación recalcaron que la comunidad internacional debería adoptar medidas para afrontar esa situación, a fin de asegurar que todos los países compartieran los beneficios de la mundialización. | UN | وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملائمة لمعالجة هذه الحالة، بما يكفل أن تقاسم جميع البلدان الفوائد الناتجة عن العولمة. |
122. la comunidad internacional debería adoptar algunas medidas radicales para que el Tribunal Internacional para Rwanda, con sede en Arusha, funcione eficazmente. | UN | ٢٢١- ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ بعض التدابير الجذرية لضمان عمل المحكمة الدولية لرواندا في أروشا. |
Teniendo en cuenta tales declaraciones y las enormes pérdidas humanas y materiales que la Potencia ocupante ha causado hasta el momento en la población civil palestina, es imperioso que la comunidad internacional adopte las medidas necesarias para obligar a Israel a poner fin de inmediato a su conducta criminal, cesar sus incursiones y ataques militares y retirar sus fuerzas de ocupación de la zona. | UN | وفي ضوء هذه الإعلانات والخسائر البشرية والمادية الهائلة التي ألحقتها بالفعل السلطة القائمة بالاحتلال بالسكان المدنيين الفلسطينيين، بات حتما على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لإرغام إسرائيل على أن تقلع فورا عن هذا السلوك الإجرامي وتوقف غاراتها وهجماتها العسكرية وتسحب قواتها المحتلة الموجودة في المنطقة. |
33. La Sra. Gordon (Jamaica), presentando el proyecto de resolución A/C.2/60/L.33 en nombre del Grupo de los 77 y de China, dice que en el texto se destacan algunas esferas importantes en las que es necesario que la comunidad internacional adopte medidas en apoyo de los países en desarrollo sin litoral y en aplicación de la Declaración de Almaty. | UN | 33 - السيدة غوردون (جامايكا): عرضت مشروع القرار A/C.2/60/L.33 بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، قائلة إن النص يسترعي الانتباه إلى بعض المجالات الهامة حيث يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ الإجراءات اللازمة لدعم البلدان النامية غير الساحلية ولتنفيذ إعلان ألماتي. |
En este contexto, es indispensable que la comunidad internacional actúe para oponerse a esas políticas y medidas israelíes a fin de garantizar el respeto del derecho internacional e impedir que se siga intensificando la tensión en toda la región. | UN | وفي هذا السياق، يتحتم على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات من أجل مواجهة هذه السياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية، وكفالة احترام القانون الدولي والحؤول دون التفاقم في المزيد من الحالة في المنطقة بأسرها. |
la comunidad internacional deberá adoptar todas las medidas necesarias para obligar a Israel a que lo haga y a eliminar sus armas nucleares, con el fin de establecer una región libre de armas nucleares que deje de estar expuesta a los peligros que éstas suponen. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كافة التدابير اللازمة من أجل إرغام إسرائيل على القيام بذلك، إلى جانب القضاء على أسلحتها النووية حتى تصبح المنطقة خالية من السلاح النووي وغير معرضة لأي خطر نووي بعد اليوم. |