ويكيبيديا

    "على المجتمع المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la comunidad
        
    • a la comunidad
        
    • para la comunidad
        
    • comunitarios
        
    • de base comunitaria
        
    • comunitario de
        
    • en las comunidades
        
    • a nivel comunitario
        
    • comunitarias de
        
    • en sus comunidades
        
    • sobre la comunidad
        
    Un acuerdo de paz centrado en la comunidad es más fácil de aplicar porque las comunidades afectadas asumen una responsabilidad. UN ويكون اتفاق السلام الذي يركز على المجتمع المحلي أسهل تنفيذا لأن المجتمعات المتأثرة به تمنح مسؤولية فيه.
    La contribución del OOPS a su rehabilitación e integración en el programa para discapacitados consiste en propugnar un enfoque basado en la comunidad. UN ويتمثل إسهام اﻷونروا في تأهيلهم ودمجهم في مجتمعهم من خلال برنامج اﻹعاقة، في رعايتها لمنحى يقوم على المجتمع المحلي.
    Los centros de la zona de Hebrón establecieron, en forma conjunta con organizaciones no gubernamentales locales, un organismo de coordinación de las actividades de rehabilitación basadas en la comunidad. UN وشكلت مراكز منطقة الخليل بمشاركة منظمات غير حكومية محلية هيئة تنسيقية معنية بإعادة التأهيــل القائم على المجتمع المحلي.
    También beneficiará a la comunidad de residentes al ofrecer mejores modalidades de uso de la tierra, una mayor productividad y más oportunidades de empleo. UN وسيعود المشروع بالفائدة أيضا على المجتمع المحلي المقيم من خلال تحسين استخدام اﻷرض واﻹنتاجية وزيادة فرص العمل.
    También beneficiará a la comunidad de residentes al ofrecer mejores modalidades de uso de la tierra, una mayor productividad y más oportunidades de empleo. UN وسيعود المشروع بالفائدة أيضا على المجتمع المحلي المقيم من خلال تحسين استخدام اﻷرض واﻹنتاجية وزيادة فرص العمل.
    La reproducción es un asunto tanto privado como público que tiene innegables consecuencias para la comunidad y la sociedad en general. UN والإنجاب هو أمر خاص وعام على السواء. وله آثار لا يمكن نكرانها على المجتمع المحلي والمجتمع بأسره.
    Se establecieron grupos preescolares comunitarios en el centro de programas para la mujer de Sabra. UN وأنشئت صفوف قبل مدرسية بإدارة قائمة على المجتمع المحلي في مركز البرامج النسائية في صبرا.
    El desarrollo basado en la comunidad exige aprovechar mejor los escasos recursos disponibles transfiriendo competencias del gobierno central. UN وتقتضي التنمية القائمة على المجتمع المحلي استخداما أفضل للموارد الشحيحة المتاحة من خلال تحويلات من الحكومة المركزية.
    A ese respecto, deben estimularse los métodos de reintegración basados en la comunidad. UN وينبغي التشجيع في هذا السياق على النهج القائمة على المجتمع المحلي ﻹعادة إدماجهن في المجتمع.
    Deben dirigirse en especial a grupos vulnerables y deben utilizarse a ese respecto estrategias basadas en la comunidad. UN وينبغي التركيز على المجموعات قليلة المناعة وعلى الاستراتيجيات القائمة على المجتمع المحلي المستخدمة في هذا المضمار.
    :: Opción - entre servicios basados en la comunidad y servicios de abogados privados UN :: الاختيار - بين الخدمات القائمة على المجتمع المحلي وخدمات المحامين الخاصين
    La atención primaria de la salud pública basada en la comunidad cuenta con una historia relativamente larga y satisfactoria en Samoa. UN للرعاية الصحية الأساسية العامة المعتمدة على المجتمع المحلي في ساموا تاريخ طويل وناجح نسبياً.
    Por ejemplo, el Proyecto Piloto Orangi, con base en Karachi, que es una organización basada en la comunidad que se ocupa del mejoramiento de los barrios de tugurios, proporciona asesoramiento a entidades de otras partes de Pakistán. UN فعلى سبيل المثال، مشروع أورانجي الرائد الذي يتخذ من كراتشي مقراً له، وهو منظمة تعتمد على المجتمع المحلي تركز على ترقية الأحياء الفقيرة، يقدم المشورة إلى منظمات في أنحاء أخرى من باكستان.
    Por otra parte, actualmente se intenta hacer extensiva la responsabilidad de determinadas personas a la comunidad del territorio en su conjunto. UN وعلاوة على ذلك، تجري حاليا محاولات لتحويل المسؤولية عن أفراد وإلقائها على المجتمع المحلي برمته.
    Las actividades tendentes a la autonomía, cuando contaron con el pleno apoyo de las autoridades del país de acogida, beneficiaron a la comunidad local. UN وحيثما كانت أنشطة الاعتماد الذاتي تحظى بدعم كامل من سلطات البلد المضيف، درت فوائد على المجتمع المحلي.
    El enfoque promovía el desarrollo sostenible mediante infraestructuras resistentes a los efectos del cambio climático, haciendo hincapié en los beneficios para la comunidad. UN وهذا النهج شجَّع التنمية المستدامة من خلال هياكل أساسية تتمتع بالصمود إزاء المناخ مع تركيز على المنافع العائدة على المجتمع المحلي.
    La Ley de Inmigración, que prohíbe la entrada en el país como inmigrantes a las personas con trastornos mentales certificados cuya presencia en el Reino pudiera suponer un peligro para la comunidad. UN قانون الهجرة: يحظر هذا القانون فئة من المهاجرين تشمل أي شخص صدرت بشأنه شهادة تفيه بأنه يعاني من خلل عقلي وبأن وجوده في المملكة سيكون خطراً على المجتمع المحلي.
    Los centros de rehabilitación y los centros de rehabilitación comunitarios prestan otros servicios de ese tipo. UN المجتمع، وبالتالي الحد من التكاليف الاجتماعية للمجتمع ومراكز إعادة التأهيل القائم على المجتمع المحلي.
    Además, los sistemas correccionales de base comunitaria tenían mejor rendimiento en relación con su costo. UN كما أن النظم الإصلاحية القائمة على المجتمع المحلي هي أجدى من حيث التكلفة.
    Tras la primera sesión en el centro comunitario de rehabilitación se imparte instrucción a todos los supervivientes de minas sobre la rehabilitación y los ejercicios que pueden realizar por sí mismos. UN ويُعلَّم جميع الناجين من الألغام إعادة التأهيل كما يتلقون التمارين التي يمكنهم أن يمارسوها بأنفسهم، بعد الحصة الأولى في مركز من مراكز إعادة التأهيل القائم على المجتمع المحلي.
    La idea es fortalecer la cooperación por medio de proyectos piloto en las comunidades ubicadas en zonas de frontera. UN والنهج المتبع هو تعزيز التعاون عن طريق المشاريع التدريبية المرتكزة على المجتمع المحلي والواقعة في مناطق الحدود.
    Se han puesto en práctica modelos de protección de los niños a nivel comunitario en todo el país. UN ونفذت في جميع أنحاء البلاد نماذج لحماية الأطفال تعتمد على المجتمع المحلي.
    Situación de emergencia causada por la sequía en el Africa meridional: recuperación de los daños causados por la sequía y preparación para casos de sequía mediante actividades comunitarias de vigilancia y mantenimiento UN حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: الاضطلاع بأنشطة الانتعاش من حالة الجفاف والتأهب من خلال إجراءات الرصد والصيانة القائمة على المجتمع المحلي
    1.143 Promover la capacidad institucional de las organizaciones comunitarias mediante la capacitación y la asistencia técnica a fin de fomentar la participación de los refugiados en el diseño y la prestación de servicios sociales para los grupos vulnerables en sus comunidades. UN 1-143 تعزيز القدرة المؤسسية للمنظمات القائمة على المجتمع المحلي بتوفير التدريب وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز مشاركة اللاجئين في صياغة وتنفيذ الخدمات الاجتماعية للفئات الضعيفة في مجتمعاتهم.
    Esto podría incluir, por ejemplo, la evaluación de los efectos sociales y culturales específicos sobre la comunidad y la elaboración de medidas de mitigación específicas para las comunidades. UN ويمكن أن يشمل ذلك مثلاً تقييم الآثار الاجتماعية والثقافية على المجتمع المحلي بعينه ووضع تدابير التخفيف الخاصة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد