ويكيبيديا

    "على المجموعات الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los grupos vulnerables
        
    • en los grupos vulnerables
        
    • para los grupos vulnerables
        
    • sobre los grupos vulnerables
        
    • sea para grupos vulnerables
        
    Los gobiernos tienen que velar por que el desempleo y el deterioro de los niveles de vida no sean pretextos para atacar a los grupos vulnerables. UN ويجب على الحكومات أن تضمن ألا تشكل البطالة وتدهور مستويات المعيشة ذرائع لشن الهجمات على المجموعات الضعيفة.
    Sin embargo, el proceso de adopción de decisiones sigue iniciándose al más alto nivel del Gobierno, sin que exista una participación suficiente de la población, y el declive de la economía en el decenio de 1990 perjudicó sobre todo a los grupos vulnerables. UN ومع ذلك، لا تزال عملية صنع القرار تتجه من القمة إلى القاعدة دون إشراك عامة الجمهور فيها بالصورة الملائمة، وكان للتراجع الاقتصادي خلال التسعينات تأثير سلبي على المجموعات الضعيفة بصفة خاصة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas correctivas para que los recortes de los programas sociales no perjudiquen a los grupos vulnerables. UN على الدولة الطرف أن تعتمد تدابير علاجية تضمن ألا يكون للاقتطاعات في البرامج الاجتماعية تأثير سلبي على المجموعات الضعيفة.
    Las actividades de asesoramiento se centraron en los grupos vulnerables, como menores no acompañados y mujeres solas. UN وركزت المساعدة الاستشارية على المجموعات الضعيفة مثل القصر غير المصحوبين بمرافق والنساء غير المتزوجات.
    Se encuentran ejemplos de esta evolución en la vinculación de las organizaciones no gubernamentales con los fondos sociales de emergencia establecidos para mitigar las consecuencias de las medidas de ajuste para los grupos vulnerables. UN وتوجد أمثلة لهذا التطور، على سبيل المثال، في اشتراك المنظمات غير الحكومية في صناديق الطوارئ الاجتماعية المنشأة للتخفيف من أثر تدابير التكيف على المجموعات الضعيفة.
    34. Deberá prestarse la debida atención a los efectos de las medidas antiterroristas sobre los grupos vulnerables. UN 34- وينبغي إيلاء العناية الواجبة لمعرفة أثر تدابير مكافحة الإرهاب على المجموعات الضعيفة.
    Posiblemente un importante impacto positivo sea para grupos vulnerables como las embarazadas, los fetos y los lactantes debido a la toxicidad del SPFO para la reproducción. UN قد يكون الأثر الإيجابي الرئيسي على المجموعات الضعيفة مثل الحوامل والأجنة والرضع نتيجة للسمية التكاثرية لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين.
    La consiguiente discriminación en el acceso al empleo o la vivienda afecta especialmente a los grupos vulnerables, como los migrantes y las minorías, e influye directamente en el aumento de la pobreza. UN وما ينتج عن ذلك من تمييز في مجال العمل أو السكن يؤثر بصفة خاصة على المجموعات الضعيفة مثل المهاجرين والأقليات وله أثر مباشر على تصاعد الفقر.
    El Comisario también se felicitó por las disposiciones especiales aplicadas a los grupos vulnerables pero insistió en la necesidad de que las autoridades de Malta las aplicasen de forma transparente a todas las personas que requiriesen atención especial. UN ورحب المفوض أيضاً بالترتيبات الخاصة التي تنطبق على المجموعات الضعيفة ولكن أكد على ضرورة أن تقوم السلطات المالطية بتطبيقها بطريقة شفافة على الأشخاص الذين يحتاجون إلى عناية خاصة.
    :: 3 misiones sobre el terreno de observadores civiles a lo largo de la frontera terrestre para supervisar el respeto de los derechos y el bienestar de las poblaciones afectadas, prestando especial atención a los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los jóvenes, y 3 informes UN :: إيفاد ثلاث بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد احترام حقوق السكان المتأثرين ورفاههم مع التركيز بوجه خاص على المجموعات الضعيفة بمن فيهم النساء والشباب وإصدار 3 تقارير
    :: Se llevan a cabo 3 misiones sobre el terreno de observadores civiles a lo largo de la frontera terrestre para supervisar el respeto de los derechos y el bienestar de las poblaciones afectadas, prestando especial atención a los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los jóvenes, y se publican 3 informes UN :: إيفاد ثلاث بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد احترام حقوق السكان المتأثرين ورفاههم مع التركيز بوجه خاص على المجموعات الضعيفة بمن فيهم النساء والشباب وإصدار 3 تقارير
    :: Envío de tres misiones sobre el terreno de observadores civiles a lo largo de la frontera terrestre para supervisar el respeto de los derechos y el bienestar de las poblaciones afectadas, con especial atención a los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los jóvenes UN :: إيفاد ثلاث بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد احترام حقوق السكان المتضررين ورفاههم مع التركيز بوجه خاص على المجموعات الضعيفة بمن فيهم النساء والشباب
    La finalidad que se pretende lograr con esta intervención es disminuir el número de embarazos no deseados, reducir el número de niños abandonados, aumentar la calidad de la atención prenatal y posnatal, y reducir la mortalidad materna derivada del aborto mediante la distribución gratuita de anticonceptivos a los grupos vulnerables. UN وتتمثل أهداف هذه الحملة في خفض عدد حالات الحمل غير المرغوب، والحد من حالات التخلي عن الأطفال، وزيادة جودة الرعاية قبل الولادة وبعدها وخفض معدل وفيات الأمهات جراء الإجهاض من خلال توزيع وسائل منع الحمل مجانا على المجموعات الضعيفة.
    Mediante la reducción de los riesgos, uno de los objetivos principales de la Estrategia de política global, se procura minimizar los riesgos que pudieran plantear los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente, prestando especial atención a los riesgos que afectan a los grupos vulnerables. UN ويقصد بالحد من المخاطر، وهو أحد أهداف استراتيجية السياسات الشاملة التقليل إلى أدنى حد من الأخطار التي قد تشكلها المواد الكيميائية على الصحة البشرية والبيئة، مع تركيز خاص على الأخطار التي تؤثر على المجموعات الضعيفة.
    479. Trinidad y Tabago sentía gran orgullo por el modo en que había progresado en la protección y promoción de los derechos humanos para todos, con especial atención a los grupos vulnerables. UN 479- وتشعر ترينيداد وتوباغو بالفخر الشديد للتقدم الذي أحرزته فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للجميع، مع التركيز على المجموعات الضعيفة.
    El examen que se hace en el informe de la importante cuestión de los efectos de las sanciones en los niños lleva a plantearse el problema ético de si el sufrimiento impuesto a los grupos vulnerables del país es un modo legítimo de ejercer presión sobre los dirigentes políticos. UN ١٦ - واستطردت قائلة إن التقرير يناقش قضايا هامة، من قبيل آثار الجزاءات على اﻷطفال، ويثير مشكلة أخلاقية هي ما إذا كانت المعاناة المفروضة على المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغط على الزعماء السياسيين.
    El Gobierno trabaja en la elaboración de un nuevo plan que centra su atención en los grupos vulnerables. UN وتعكف الحكومة الآن على إعداد خطة جديدة تركز على المجموعات الضعيفة.
    Agradeció a la delegación las respuestas proporcionadas sobre la revisión del Plan de acción estratégico, congratulándose de que estuviera centrado en los grupos vulnerables. UN وشكرت الوفد على الردود التي قدمها حول خطة العمل الاستراتيجية المنقحة بشأن الفقر، ورحبت بتركيزها على المجموعات الضعيفة.
    También daba máxima importancia a la cuestión de la pobreza y el subdesarrollo en relación con el medio ambiente y a las consecuencias que el deterioro del medio ambiente tenía para los grupos vulnerables tales como los pueblos indígenas, los pueblos bajo dominación u ocupación extranjera, las mujeres, los niños, las personas discapacitadas, los refugiados y los trabajadores migrantes. UN ورُكﱢز فيه أيضاً على مسألة الفقر والتخلف فيما يتعلق بالبيئة وعلى أثر تدهور البيئة على المجموعات الضعيفة مثل الشعوب اﻷصلية، والشعوب الواقعة تحت السيطرة أو الاحتلال اﻷجنبي، وعلى النساء واﻷطفال واﻷشخاص المعوقين، واللاجئين والعمال المهاجرين.
    Los oradores pidieron que se prestara mayor atención a los principios fundamentales de derechos humanos y señalaron los efectos negativos de las sanciones sobre los grupos vulnerables. UN ودعا المتحدثان إلى زيادة الاهتمام بمبادئ حقوق الإنسان الأساسية ولفتا الانتباه إلى الآثار السلبية للعقوبات على المجموعات الضعيفة.
    Posiblemente un importante impacto positivo sea para grupos vulnerables como las embarazadas, los fetos y los lactantes debido a la toxicidad del PFOS para la reproducción. UN قد يكون الأثر الإيجابي الرئيسي على المجموعات الضعيفة مثل الحوامل والأجنة والرضع نتيجة للسمية التكاثرية للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد