ويكيبيديا

    "على المحتجزين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los detenidos
        
    • de los detenidos
        
    • a los reclusos
        
    • sobre los detenidos
        
    • en los detenidos
        
    • a las personas detenidas
        
    • de detenidos
        
    • para los detenidos
        
    • contra los detenidos
        
    • a presos
        
    • a detenidos
        
    • a las personas privadas de libertad
        
    También se afirma que la policía ha sometido a los detenidos a golpes y torturas para arrancarles confesiones. UN كما توجد ادعاءات بأن الشرطة اعتدت على المحتجزين بالضرب والتعذيب لانتزاع اعترافات منهم.
    Lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. UN وينطبق نفس الشيء على المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة.
    Se informó al Comité Especial de que Israel aplicaba a los detenidos palestinos o bien la legislación interna o el derecho otomano. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن إسرائيل تطبق إما التشريعات الداخلية أو القوانين العثمانية على المحتجزين الفلسطينيين.
    Un problema aparte es el del castigo corporal de los detenidos como sanción disciplinaria, que el Relator Especial pudo observar en muchos de ellos. UN وهناك مشكل منفصل هو العقاب البدني على المحتجزين بوصفه عقاباً تأديبياً شاهده المقرر الخاص في كثير من البلدان.
    Se obligaba a las detenidas a desnudarse y se las amenazaba ya sea con violarlas o con exhibirlas frente a los reclusos. UN وأُجبرت المحتجزات على التعري وهُددن إما بالاغتصاب أو بعرضهن على المحتجزين.
    Si bien existe un mecanismo judicial especial, sus esfuerzos para ejercer autoridad sobre los detenidos parecen limitados. UN وفي حين توجد آلية قضائية مخصصة فإن جهودها الرامية إلى ممارسة السلطة على المحتجزين تبدو محدودة.
    Las restricciones impuestas por las autoridades israelíes a la libertad de movimiento también habían surtido un efecto adverso en los detenidos: UN ٥٧٦ - كما كان للقيود التي فرضتها السلطات اﻹسرائيلية على حرية التنقل أثر ضار على المحتجزين:
    Por ejemplo, un centro de detención privado debe abstenerse de infligir tratos crueles, inhumanos o degradantes a las personas detenidas. UN ومثال ذلك أن يمتنع مركز خاص للاحتجاز عن فرض معاملة قاسية ولا إنسانية مهينة على المحتجزين.
    Los registros en que se obliga a la persona a quitarse la ropa se aplican por lo general a los detenidos por delitos relacionados con drogas. UN وعادة ما تمارس عمليات التفتيش مع خلع الملابس على المحتجزين لجرائم مرتبطة بالمخدرات.
    Expresó preocupación por las numerosas denuncias de tortura y malos tratos infligidos a los detenidos por la policía. UN وأعربت عن قلقها بسبب التقارير العديدة التي تشير إلى ممارسة الشرطة للتعذيب على المحتجزين وإلى سوء معاملتهم.
    Algunos de esos textos fijan las normas de conducta aplicables, por una parte, a los detenidos y, por otra, al personal encargado de la seguridad penitenciaria. UN ويحدد بعض هذه النصوص قواعد السلوك المنطبقة على المحتجزين من جهة وعلى الموظفين المعنيين بأمن السجون من جهة أخرى.
    Conviene señalar de pasada que las condiciones de detención son aún peores en los calabozos municipales, sobre todo por lo que respecta a los tratos inhumanos infligidos a los detenidos. UN وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى ظروف الاحتجاز التي هي أسوأ في السجون البلدية، وخاصة فيما يتصل بضروب المعاملة اللاإنسانية المسلطة على المحتجزين.
    Los reconocimientos médicos obligatorios a los detenidos han demostrado su eficacia para prevenir la tortura, por lo que tratará de averiguar qué medidas se están adoptando para velar por que esa práctica se generalice. UN وقد أثبت الكشف الطبي اﻹلزامي على المحتجزين أنه أسلوب فعال لمكافحة التعذيب، وسيحاول أن يعرف أي خطوات تتخذ لضمان اتساع اتباع هذا اﻷسلوب.
    Conviene señalar de pasada que las condiciones de detención son aún peores en los calabozos municipales, sobre todo por lo que respecta a los tratos inhumanos infligidos a los detenidos. UN وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى ظروف الاحتجاز التي هي أسوأ في السجون البلدية، وخاصة فيما يتصل بضروب المعاملة اللاإنسانية المسلطة على المحتجزين.
    Se alega que la ansiedad y el estrés de la detención impiden a los detenidos cultivar normalmente sus hábitos, prácticas religiosas y costumbres. UN ويُدعى أن الفزع ووطأة الحبس الناجمين عن الاحتجاز يشكلان ضغطا على المحتجزين يؤثر على عاداتهم وممارساتهم الدينية وتقاليدهم.
    Según los testimonios de presos de conciencia liberados, existe un cuadro sistemático de malos tratos y tortura de los detenidos. UN فقد جاء في شهادات بعض سجناء الرأي الذين أفرج عنهم أن ثمة أنماطاً منهجية من الاعتداء على المحتجزين وتعذيبهم.
    El Estado Parte debería examinar el régimen impuesto a los reclusos en las prisiones de extrema seguridad, sobre todo la práctica de la incomunicación prolongada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في النظام المفروض على المحتجزين في " السجون الشديدة الاكتظاظ " ، لا سيما الممارسة المتمثلة في العزل لفترات طويلة.
    Esas prácticas ejercen inevitablemente una gran presión psicológica y material sobre los detenidos, con el objetivo aparente de extraerles confesiones. UN وأكد أن هذه الممارسات تحدث حتماً ضغطاً نفسياً وبدنياً كبيراً على المحتجزين وأن الهدف الواضح منها هو انتزاع اعترافات منهم.
    El Estado Parte debe seguir vigilando los efectos del régimen de aislamiento en los detenidos y el resultado de las enmiendas de 2000 y 2006 a la Ley de administración de justicia, por las que se ha reducido el número de motivos que pueden dar lugar al régimen de aislamiento y su duración. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد آثار الحبس الانفرادي على المحتجزين وآثار التعديلات التي أجريت عامي 2000 و2006 على قانون إقامة العدل والتي خفضت عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي، كما خفضت مدته.
    Le preocupan también las denuncias de que los militares y los agentes del orden suelen infligir torturas y malos tratos a las personas detenidas. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق بسبب الادعاءات التي تفيد بأن جنوداً ومسؤولين عن تنفيذ القوانين كثيراً ما يمارسون التعذيب وإساءة المعاملة على المحتجزين.
    El Estado parte tenía constancia de las pruebas que involucraban a las fuerzas de los Estados Unidos en los abusos y las torturas de detenidos cuando permitió que el autor quedara bajo su custodia. UN ويقول إن الدولة الطرف كانت على بيّنة من ممارسات القوات الأمريكية التي تتمثل في الاعتداء على المحتجزين وتعذيبهم عندما أذنت بوضعه بعهدة تلك القوات.
    120. La delegación se formó la idea de que tanto el Kriminalvården como el personal de los centros de prisión preventiva visitados estaban preocupados por la aplicación mecánica de las restricciones y los posibles efectos del aislamiento prolongado para los detenidos. UN 120- وتكوّن لدى وفد اللجنة رأي بأن دائرة السجون والمراقبة والموظفين العاملين في سجون الحبس الاحتياطي التي زارها الوفد مشغولون بالتطبيق الروتيني للإجراءات التقييدية والآثار المحتملة للعزل الطويل المدة على المحتجزين.
    La República Árabe Siria denuncia una política de humillación y opresión contra los detenidos sirios, y declara que varias organizaciones internacionales de derechos humanos condenaron casos de brutal tortura física y psicológica infligida a detenidos árabes. UN وتشجب سوريا سياسة الإذلال والظلم الممارسة على المحتجزين السوريين، وتشير إلى أن منظمات دولية لحقوق الإنسان أدانت ما يتعرض له المحتجزون العرب من ضروب التعذيب البدني والنفسي القاسي.
    Preocupa muy especialmente al Comité que puedan imponerse a presos menores de edad medidas punitivas como la incomunicación. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء احتمال فرض إجراءات تأديبية، مثل الحجز الانفرادي، على المحتجزين اﻷحداث.
    46. El uso de la fuerza debe ser un último recurso para controlar a detenidos o reclusos cuando hay un quebrantamiento del orden. UN 46- ويجب أن يكون اللجوء إلى استخدام القوة الملاذ الأخير للسيطرة على المحتجزين أو السجناء في حالة اختلال النظام.
    Preocupa asimismo al Comité que en el artículo 30 de la Ley se prevea la imposición de sanciones penales a las personas privadas de libertad que abusen del derecho a ser reconocidas o tratadas por un médico, lo cual puede tener un efecto disuasorio para el ejercicio efectivo de ese derecho. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المادة 30 من القانون نفسه تنص على فرض عقوبات جنائية على المحتجزين الذين يسيئون استعمال الحق في الفحص أو العلاج، الأمر الذي قد يردع عن الممارسة الفعلية لهذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد