ويكيبيديا

    "على المخاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los riesgos
        
    • de los riesgos
        
    • a los riesgos
        
    • de riesgo
        
    • de los peligros
        
    • de riesgos
        
    • en el riesgo
        
    • sobre los riesgos
        
    • de peligro
        
    • en riesgos
        
    • del riesgo
        
    • contra el riesgo
        
    • contra los riesgos
        
    • al riesgo
        
    • los riesgos de
        
    Al respecto, la Unión Europea se ha centrado en los riesgos y los obstáculos que limitan el acceso de las personas a la sociedad. UN وفي ذلك الصدد ركّز الاتحاد الأوروبي على المخاطر والعوائق التي تحد من قدرة الناس على الوصول إلى المجتمع.
    Primero, el hecho de no lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en sí repercute continuamente en los riesgos humanos, por cuanto estos definen la vulnerabilidad humanitaria. UN أولا، نحن قلقون لأن عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حد ذاته يعني استمرار التأثير على المخاطر البشرية عند تحديد مكامن الضعف البشرية.
    Como resultado de ello, ha habido un aumento exponencial de los riesgos a los que se ven expuestos los miembros del personal de asistencia humanitaria. UN ونتيجة لذلك، طرأت زيادة كبيرة على المخاطر اﻷمنية التي يواجهها موظفو المساعدة اﻹنسانية.
    La ciencia debe apoyar a la industria en su esfuerzo por diseñar productos y procesos de producción más limpios en respuesta a los riesgos ambientales. UN ولابد للعلم أن يدعم الصناعة في الجهود التي تبذلها لتصميم منتجات أنظف ولاستنباط عمليات انتاجية أنظف تمثل ردا على المخاطر البيئية.
    Impacto en factores fundamentales de riesgo para la seguridad UN الآثار المترتبة على المخاطر الأمنية الرئيسية
    Erradicación de los peligros a que está expuesta la mujer en caso de embarazo y parto en malas condiciones; UN :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛
    Se apoya en un enfoque de riesgos principales, orientado a priorizar aquellos eventos que posean mayores probabilidades de ocurrencia y mayores consecuencias. UN وتركز الدائرة على المخاطر الكبرى، إنها تولي الأولوية للأحداث الخطيرة التي يرجح وقوعها والتي تنطوي على أوخم العواقب.
    - El mejoramiento del proceso anual de planificación de la inspección prestando más atención al enfoque basado en los riesgos en la selección de las inspecciones normales; UN ▪ تحسين عملية التخطيط السنوي للتفتيش مع مضاعفة التشديد على نهج قائم على المخاطر في اختيار عمليات التفتيش العادي؛
    Sigue utilizándose una metodología basada en los riesgos para seleccionar a los países en los que deben realizarse misiones de cumplimiento. UN ولا تزال تُتَّبع طريقة منهجية قائمة على المخاطر في انتقاء البلدان التي توفد إليها بعثات الامتثال.
    Esas medidas incluyen los controles del origen, los análisis basados en los riesgos y la reunión de información. UN وتشمل هذه التدابير مراقبة المصدر والتحليل القائم على المخاطر وجمع المعلومات.
    - El trabajo subterráneo, limitado a los lugares o puestos dotados de equipo adecuado para la eficaz eliminación de los riesgos. UN العمل تحت الأرض مشروط بالأماكن أو المواقع المزودة بمعدات ملائمة وذات كفاءة للقضاء على المخاطر.
    Estas informaciones constituyen una indicación útil de los riesgos potenciales inherentes a la realización de los activos y de los fondos a disposición del banco. UN وتشكل هذه البيانات مؤشراً مفيداً على المخاطر المحتملة الكامنة في تحقيق الأصول والأموال المتوفرة لدى المصرف.
    La OSSI elaborará un presupuesto basado en la evaluación del riesgo, calculando el volumen de recursos necesarios para supervisar cada uno de los riesgos identificados. UN وسيقدّر المكتب حجم الموارد اللازمة للرقابة على المخاطر التي تم التعرف عليها، كل على حدة.
    Además, la gestión de algunos riesgos críticos en una organización podría afectar a los riesgos en otras organizaciones. UN وإضافة إلى ذلك، قد تؤثر إدارة بعض المخاطر الحاسمة في منظمة معينة على المخاطر في بعض المنظمات الأخرى.
    Además, la gestión de algunos riesgos críticos en una organización podría afectar a los riesgos en otras organizaciones. UN وإضافة إلى ذلك، قد تؤثر إدارة بعض المخاطر الحاسمة في منظمة معينة على المخاطر في بعض المنظمات الأخرى.
    Además, el Comité Mixto también señaló que la política revisada permitiría a la Caja reaccionar rápidamente a cambios en el perfil de riesgo. UN كما لاحظ المجلس أن السياسة المنقحة ستتيح للصندوق الاستجابة بسرعة للتغيرات التي تطرأ على المخاطر.
    Los recientes incidentes en los que efectivos de mantenimiento de la paz han muerto a causa de los disparos de rebeldes son ejemplos claros de los peligros que enfrentan. UN والحوادث الأخيرة التي تم فيها إطلاق النار على حفظة السلام وقتلهم على أيدي المتمردين أمثلة واضحة على المخاطر يواجهونها.
    Se celebró que la revisión de las metodologías de gestión de riesgos se hubiera centrado más en las situaciones de riesgo alto. UN وأُعرب عن التقدير لأن تنقيح منهجيات إدارة المخاطر أولى مزيدا من الاهتمام على المخاطر الكبيرة.
    Según la OSSI, como los productos de la División seguirá estableciéndolos la Asamblea General, no toda su labor puede estar basada en el riesgo. UN وذكر المكتب أن الشعبة ستواصل تقديم النواتج التي كلفتها بها الجمعية العامة ولا يمكن أن يتركز عملها كله على المخاطر.
    Se ha de informar a todas las trabajadoras sobre los riesgos que presenta la actividad y sobre las medidas que deben adoptarse en caso de embarazo. UN ويجب إطلاع جميع العاملات على المخاطر التي ينطوي عليها نشاطهن والتدابير الواجب تطبيقها في حال حدوث حمل.
    Ello hará posible afianzar la democracia, consolidar el Estado de derecho y eliminar los nuevos tipos de peligro que amenazan la paz y la seguridad, entre los cuales ocupan un lugar destacado el flagelo del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على المخاطر الجديدة المحدقة بالسلام والأمن، ولا سيما آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    En 2009 se introdujo una herramienta de preselección de los asociados basada en riesgos. UN كما أُعدت في عام 2009 أداة قائمة على المخاطر من أجل الاختيار المسبق للشركاء.
    John Laing era responsable del seguro del ECGD, incluida la cobertura previa del riesgo de crédito. UN وكانت شركة جون لينغ مسؤولة عن تأمين إدارة ضمان ائتمانات التصدير بما في ذلك التأمين على المخاطر السابقة للاعتماد.
    El mejor seguro contra el riesgo político es contar con el apoyo de la comunidad local. UN وأهم تأمين على المخاطر السياسية هو تأييد المجتمع المحلي.
    En ese sentido, recuerdo la iniciativa que presentó el Presidente Dimitri Medvedev a fin de crear un fondo de seguros contra los riesgos que afectan al medio ambiente. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بالمبادرة التي قدمها الرئيس ديمتري ميدفيديف لإنشاء صندوق للتأمين على المخاطر البيئية.
    Ha aumentado la convergencia normativa y se hace más hincapié en la supervisión cautelar y la buena gestión de las empresas, en la atención prestada al riesgo y en un mayor uso de los instrumentos dinámicos de prevención. UN وتزايد التقارب التنظيمي، مع زيادة التركيز على الإشراف التحوطي، وإدارة المؤسسات، والتركيز على المخاطر وزيادة استخدام الأدوات الوقائية الدينامية.
    En los primeros, la posibilidad de que las personas controlen mejor los riesgos de salud inherentes a su entorno parece revestir gran importancia. UN ففي البلدان النامية، يبدو أن تمكين الأفراد من السيطرة بشكل أكبر على المخاطر الصحية الكامنة داخل بيئتهم يضطلع بدور هام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد