ويكيبيديا

    "على المديين المتوسط والبعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a mediano y largo plazo
        
    • a medio y largo plazo
        
    • en el mediano a largo plazo
        
    • a mediano y largo plazos
        
    • en el mediano y largo plazo
        
    • aumentar a mediano y a largo plazo
        
    La formación profesional es fundamental no sólo a corto plazo, sino también a mediano y largo plazo. UN ويكتسي التدريب المهني أهمية حيوية لا على المدى القصير فحسب، بل أيضا على المديين المتوسط والبعيد.
    La formación profesional es fundamental no sólo a corto plazo, sino también a mediano y largo plazo. UN ويكتسي التدريب المهني أهمية حيوية لا على المدى القصير فحسب، بل أيضا على المديين المتوسط والبعيد.
    Su violación afecta especialmente a las capas más desfavorecidas de la sociedad pero atañe, a mediano y largo plazo, al conjunto de la sociedad. UN وانتهاكها يضرُّ على وجه الخصوص بأشد شرائح المجتمع حرماناً، وإن كان يمس المجتمع برمَّته على المديين المتوسط والبعيد.
    Sin embargo, en nuestra opinión, cuanto más digno de confianza sea el comportamiento de un Estado en el plano internacional, más beneficios obtendrá éste a medio y largo plazo. UN لكن، نعتقد أنه كلما حققت دولة ما مصداقية في المحافل الدولية، زادت مكاسبها على المديين المتوسط والبعيد.
    Deberá darse al OIEA una inyección extraordinaria de fondos para renovar el Laboratorio Analítico de Salvaguardias; un aumento significativo en su asignación presupuestaria regular, sin la restricción de " crecimiento real cero " ; y suficiente garantía de financiación futura que permita una planificación efectiva en el mediano a largo plazo. [9.25-27] UN :: يجب أن تُمنح الوكالة الدولية للطاقة الذرية دفعة مالية، مرة واحدة، من أجل تجديد مختبر التحليل الخاص بإجراءات الضمانة، وأن تُمنح زيادة كبيرة في الدعم المعتاد لميزانيتها، من دون التقيد بمبدأ " صفر في النمو الحقيقي " ، وأن تُعطى ضمانة كافية للتمويل مستقبلاً للسماح لها بالقيام بالتخطيط الفعال على المديين المتوسط والبعيد. [27-9.25]
    En 1996, los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo, reunidos en Cochabamba, Bolivia, reafirmaron su determinación para superar la pobreza, la desnutrición, la marginalidad, la falta de acceso a la salud y el analfabetismo mediante políticas que condujeran a un desarrollo económico sostenible en el mediano y largo plazo. UN وفــي عــام ١٩٩٦، اجتمع رؤســاء دول وحكومــات المجموعة في كوتشاباما، بوليفيا، حيث أكدوا من جديد عزمهم على التغلب على الفقر، وسوء التغذية، والتهميش، وعدم الوصول الى الرعايــة الصحيــة، والأمية، من خلال سياسات من شأنها أن تؤدي الى التنميــة الاقتصادية المستدامة على المديين المتوسط والبعيد.
    a mediano y largo plazo, habrá que elaborar planes para asegurar el mantenimiento de los medios de transporte de la Misión. UN وسيتم على المديين المتوسط والبعيد إعداد خطط تكفل فعالية أداء مركبات النقل التابعة للبعثة.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las resoluciones relativas al Plan de Acción para combatir la desertificación, incluida la ejecución del programa de recuperación y rehabilitación a mediano y largo plazo en la región sudanosaheliana UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك برنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل على المديين المتوسط والبعيد في منطقة الساحل السوداني
    El Gobierno que presido ha asumido el compromiso de alcanzar un desarrollo económico y social que haga posible la satisfacción de las necesidades básicas de la población y garantice a mediano y largo plazo un crecimiento sostenible. UN والحكومة التي أترأسها تعهدت بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تتيح تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان وضمان النمو المستدام على المديين المتوسط والبعيد.
    Teniendo en cuenta la situación de inseguridad e inestabilidad que podría generarse a mediano y largo plazo, y sería contraproducente para el buen desenvolvimiento de la Organización, la delegación de Cuba considera insuficientes las justificaciones presentadas hasta ahora en pro del cambio en esa esfera, y espera recibir información adicional durante el proceso de debate y negociación de ese importante tema. UN وأضاف أن وفد كوبا يعتبر أن المبررات المقدمة حتى الآن لإجراء التغيير غير كافية في هذا المجال نظرا لما قد يترتب عليه من انعدام الأمن والاستقرار على المديين المتوسط والبعيد ولأنه يؤدي إلى نتائج عكسية بالنسبة لحسن تدبير شؤون المنظمة، ويأمل في الحصول على معلومات إضافية خلال مناقشة هذه المسألة الهامة.
    Es necesaria la asistencia internacional sostenida para prestar apoyo a la transición y ayudar al Gobierno a hacer frente simultáneamente a las tareas inmediatas y a mediano y largo plazo. UN ومن الضروري تقديم مساعدة دولية مستمرة لدعم الانتقال ومساعدة الحكومة على القيام في آن واحد بمواجهة التحديات المباشرة وتلك الماثلة على المديين المتوسط والبعيد.
    El Banco Mundial y el Gobierno de Sierra Leona han realizado un exhaustivo estudio sobre el empleo de los jóvenes en el que destacan la necesidad de buscar soluciones a mediano y largo plazo para el problema. UN وأصدر البنك الدولي والحكومة دراسة شاملة تتعلق بعمالة الشباب أشارت إلى ضرورة وضع حلول للمشكلة على المديين المتوسط والبعيد.
    Por consiguiente, instamos a seguir reforzando las alianzas y prestando apoyo a mediano y largo plazo para las necesidades de rehabilitación y reconstrucción de los países afectados. UN ولذلك نحث على الاستمرار في تعزيز الشراكات ومواصلة تقديم الدعم لاحتياجات إعادة تأهيل البلدان المتضررة وإعادة إعمارهم على المديين المتوسط والبعيد.
    Se presentan los objetivos a corto plazo para cada uno de esos grupos, mientras que se presentan los objetivos a mediano y largo plazo para los organismos, las organizaciones, las redes y los círculos de profesionales en su conjunto. UN وترد الأهداف المنشودة في المدى القصير فيما يتعلق بكل فئة من تلك الفئات، كما تعرض الأهداف على المديين المتوسط والبعيد فيما يخص الوكالات والمنظمات والشبكات وأوساط الممارسين برمتها.
    La planificación estratégica del sector forestal es un proceso continuo que requiere decisiones y medidas sobre medios optativos de conservar y utilizar los árboles y los bosques con la intención de lograr objetivos concretos a mediano y largo plazo. UN ٠٢ - يعد التخطيط الاستراتيجي للغابات أو لقطاع الغابات بمثابة عملية متواصلة تبدأ باتخاذ القرارات والتدابير اللازمة بشأن الطرق البديلة لحفظ اﻷشجار والغابات والانتفاع بها بنية تحقيق أهداف محددة على المديين المتوسط والبعيد.
    En septiembre de 1999, el Gobierno de Santa Elena publicó el Examen estratégico de Santa Elena 2000-2010, en que se esboza la evolución a mediano y largo plazo de Santa Elena. UN 66 - نشرت حكومة سانت هيلانة في أيلول/سبتمبر 1999 " الاستعراض الاستراتيجي لجزيرة سانت هيلانة للفترة 2000-2010 " الذي يوجز رؤيتها على المديين المتوسط والبعيد لمستقبل الجزيرة.
    Se han identificado cinco ejes fundamentales de seguridad humana como líneas de orientación económica a medio y largo plazo: UN وحددت خمسة محاور أساسية للأمن البشري باعتبارها اتجاهات اقتصادية على المديين المتوسط والبعيد:
    Las más altas instancias internacionales deben definir medidas preventivas, aportar asistencia y fijar objetivos de desarrollo a medio y largo plazo para resolver esas situaciones de manera solidaria y eficaz. UN ويجب على الهيئات الدولية العليا أن تضع تدابير وقائية وأن تقدم المساعدة وأن تحدد أهدافاً إنمائية على المديين المتوسط والبعيد من أجل إنهاء هذه الأوضاع بصورة متضامنة وفعالة.
    Las más altas instancias internacionales deben definir medidas preventivas, aportar asistencia y fijar objetivos de desarrollo a medio y largo plazo para resolver esas situaciones de manera solidaria y eficaz. UN ويجب على الهيئات الدولية العليا أن تضع تدابير وقائية وأن تقدم المساعدة وأن تحدد أهدافاً إنمائية على المديين المتوسط والبعيد من أجل إنهاء هذه الأوضاع بصورة متضامنة وفعالة.
    Deberá darse al OIEA una inyección extraordinaria de fondos para renovar el Laboratorio Analítico de Salvaguardias; un aumento significativo en su asignación presupuestaria regular, sin la restricción de " crecimiento real cero " ; y suficiente garantía de financiación futura que permita una planificación efectiva en el mediano a largo plazo. [9.25-27] UN :: يجب أن تُمنح الوكالة الدولية للطاقة الذرية دفعة مالية، مرة واحدة، من أجل تجديد مختبر التحليل الخاص بإجراءات الضمانة، وأن تُمنح زيادة كبيرة في الدعم المعتاد لميزانيتها، من دون التقيد بمبدأ " صفر في النمو الحقيقي " ، وأن تُعطى ضمانة كافية للتمويل مستقبلاً للسماح لها بالقيام بالتخطيط الفعال على المديين المتوسط والبعيد. [27-9.25]
    Desde esta perspectiva, Amor Joven fue un programa pionero al intentar sentar las bases de una política pública de la educación para la sexualidad y así asegurar su continuidad en el mediano y largo plazo. UN ومن هذا المنظور أصبح برنامج الحب للشباب برنامجا رائدا، حيث إنه حاول إرساء أسس سياسية عامة لتدريس الثقافة الجنسية، كافلا بذلك استمرار هذه السياسة على المديين المتوسط والبعيد.
    39. El Comité toma nota con satisfacción de la campaña de contratación del Estado parte denominada " Viena te necesita " , que apunta a diversificar el cuerpo de policía de esa ciudad y aumentar a mediano y a largo plazo el porcentaje de agentes de policía inmigrantes o descendientes de inmigrantes. UN 39- وتلاحظ اللجنة مع التقدير حملة التوظيف المسماة " فيينا في حاجة إليكم " التي أطلقتها الدولة الطرف بهدف تنويع قوات الشرطة ورفع نسبة رجال الشرطة المنحدرين من أصول مهاجرة في فيينا وذلك على المديين المتوسط والبعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد