ويكيبيديا

    "على المديين المتوسط والطويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a mediano y largo plazo
        
    • a mediano y a largo plazo
        
    • a medio y largo plazo
        
    • de mediano y largo plazo
        
    • en el mediano y largo plazo
        
    • a mediano y largo plazos
        
    • de mediano a largo plazo
        
    • a mediano o largo plazo
        
    • largo y mediano plazos
        
    • a plazos mediano y largo
        
    Estas misiones de asesoramiento de expertos tenían por objetivo formular propuestas concretas con miras a la elaboración de un programa de asistencia a mediano y largo plazo. UN وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل.
    El Gobierno también ha dado prioridad al proceso de planificación orientado a la reconstrucción de la economía a mediano y largo plazo mediante dos programas. UN وأعطت الحكومة أيضا أولوية لعملية التخطيط الرامية الى إنعاش الاقتصاد على المديين المتوسط والطويل عن طريق برنامجين.
    Tal objetivo no se realizará más que mediante una acción sostenida y concertada de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas, actuando en una perspectiva a mediano y largo plazo. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا بقيام المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة بعمل مطرد ومتضافر على المديين المتوسط والطويل.
    Las fuentes convencionales de energía seguirán utilizándose aún a mediano y a largo plazo. UN وبناء على ذلك، سيتواصل استخدام مصادر الطاقة التقليدية حتى على المديين المتوسط والطويل.
    En el capítulo 2 se consideran las necesidades de financiación a medio y largo plazo durante el proceso de desarrollo. UN ويبحث الفصل الثاني الاحتياجات التمويلية على المديين المتوسط والطويل المرتبطة بعملية التنمية.
    :: Reforzar la planificación de mediano y largo plazo en materia de recursos humanos en el sector público UN :: تعزيز تخطيط الموارد البشرية على المديين المتوسط والطويل في القطاع العام؛
    Unicamente la acción inmediata permitirá alcanzar soluciones en el mediano y largo plazo. UN فبالعمل الفوري وحـده يمكننا أن نتوصل الى حلول على المديين المتوسط والطويل.
    c) Soluciones recomendadas Los magistrados propiciaron la adopción de una solución más flexible, más audaz y tal vez más eficaz a mediano y largo plazo. UN 340 - دعا القضاة إلى اعتماد حل أكثر مرونة، وأكثر جرأة، ومن المحتمل أن يكون أكثر فعالية على المديين المتوسط والطويل.
    a mediano y largo plazo, es preciso examinar la organización y la estructura del Consorcio. UN 15 - وتبرز الحاجة على المديين المتوسط والطويل إلى استعراض نظام وهيكل الاتحاد.
    En definitiva, para las mujeres no se dispone de crédito a un tipo de interés aceptable y a plazos de reembolso a mediano y largo plazo. UN ومن الواضح أنه لا توجد بالنسبة للنساء ائتمانات تتسم بأسعار فائدة مقبولة، مع تسديدها على المديين المتوسط والطويل.
    La meta a mediano y largo plazo es una representación mínima del 40%. UN وثمة هدف على المديين المتوسط والطويل يقضي بحد أدنى للتمثيل يصل إلى 40 في المائة.
    Debe también asegurarse la viabilidad del desarrollo a mediano y largo plazo. UN ويجب كذلك ضمان قدرة التنمية على الاستمرار على المديين المتوسط والطويل.
    Utilizados generalmente como tanques de alimentación de materias primas y para el almacenamiento de productos finales, a mediano y largo plazo. UN تستخدم عادة كخزانات تغذية لمواد البدء ولتخزين المنتجات النهائية على المديين المتوسط والطويل.
    :: Continuar formulando y actualizando las normas relativas a las emisiones de los motores de las aeronaves y los objetivos a mediano y largo plazo UN :: مواصلة وضع وتحديث مقاييس الانبعاثات الصادرة عن محركات الطائرات، إضافة إلى الأهداف على المديين المتوسط والطويل
    Continuar formulando y actualizando las normas relativas a las emisiones de los motores de las aeronaves y los objetivos a mediano y largo plazo UN مواصلة وضع وتحديث مقاييس الانبعاثات الصادرة عن محركات الطائرات، إضافة إلى الأهداف على المديين المتوسط والطويل
    Ello es especialmente cierto a mediano y largo plazo. UN ويصدق ذلك بصورة خاصة على المديين المتوسط والطويل.
    Ese documento posibilita un desarrollo a mediano y a largo plazo del aeropuerto con arreglo a las normas internacionales establecidas. UN وتمهد هذه الوثيقة السبيل لتطوير المطار على المديين المتوسط والطويل حتى يبلغ المعايير الدولية الراسخة.
    Las deficiencias podían dar lugar a que los usuarios no pudieran utilizar eficazmente las funciones, los menús, los submenús y los ámbitos del sistema a mediano y a largo plazo. UN ومن شأن أوجه القصور هذه أن تعوق المستعملين عن استخدام الوظائف وقوائم الاختيارات وقوائم الاختيارات الفرعية والحقول المتعلقة بالنظام استخداما فعالا على المديين المتوسط والطويل.
    La puesta en marcha del Programa nacional de desarrollo es una respuesta a medio y largo plazo a la cuestión de los desequilibrios regionales. UN إنشاء البرنامج الوطني للتنمية هو استجابة على المديين المتوسط والطويل لمسائل اختلالات التوازن الإقليمية.
    En la Conferencia se presentaron ponencias sobre marcos hipotéticos mundiales de las repercusiones que el desarrollo económico tendría en el medio ambiente, a medio y largo plazo, así como proyecciones de los posibles efectos del desarrollo sostenible en el contexto de los condicionamientos mundiales a que están sujetos los recursos. UN وقدمت في المؤتمر بيانات لسيناريوهات عالمية للمستقبل على المديين المتوسط والطويل لﻵثار البيئية للتنمية الاقتصادية وسيناريوهات للتنمية المستدامة في ضوء القيود في الموارد العالمية.
    Por las razones aducidas en los párrafos 9 a 15 del informe, la Comisión Consultiva estima que se justifica el espacio adicional de 3.987 metros cuadrados destinado al funcionamiento de la Corte, en particular desde una perspectiva de mediano y largo plazo. UN وترى اللجنة الاستشارية، لﻷسباب الموضحة في الفقرات ٩ إلى ١٥ من التقرير أن الحيز اﻹضافي الذي يبلغ ٣ ٩٨٧ مترا مربعا له ما يبرره لاستيعاب عمليات المحكمة، وبوجه خاص على المديين المتوسط والطويل.
    Los componentes o áreas de acción que contempla la descentralización, y que serán impulsados en el mediano y largo plazo, son : UN 41 - وعناصر أو مجالات العمل التي تتوخاها اللامركزية والتي تًشجع على المديين المتوسط والطويل هي:
    El fortalecimiento de los cimientos de la democracia es así un factor muy importante para promover la estabilidad y el desarrollo de un país a mediano y largo plazos. UN ولذا، فإن تعزيز دعائم الديمقراطية عامل هام جدا يعزز استقرار البلد ونماءه على المديين المتوسط والطويل.
    Asimismo, al centrar los compromisos de ayuda en el corto plazo, se pierde de vista el horizonte de la planificación del desarrollo, que es de mediano a largo plazo. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن توجه التزامات المعونة القصير الأجل يتعارض مع أفق التخطيط الإنمائي على المديين المتوسط والطويل الأجل.
    Es un instrumento apropiado para el fomento de la capacidad de las funciones de apoyo de varios departamentos, si se establecen una estrategia y una política de largo y mediano plazos adecuadas. UN وهو أداة فريدة لبناء قدرات وظائف الدعم لدى مختلف الإدارات، إذا ما وُضعت لاستخدامه سياسات واستراتيجيات سليمة على المديين المتوسط والطويل.
    No obstante, han surgido inquietudes en cuanto a las repercusiones de los programas sobre los beneficiarios y su sostenibilidad a plazos mediano y largo. UN بيد أن هناك شواغل متزايدة بشأن تأثير هذه البرامج على الذين استفادوا منها وبشأن استدامتها على المديين المتوسط والطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد