Respuesta del Director Ejecutivo a las cuestiones planteadas durante el examen de los temas 4, 5, 6 y 7 | UN | رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧ |
Respuesta del Director Ejecutivo a las cuestiones planteadas durante el examen de los temas 4, 5, 6 y 7 | UN | رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧ |
En todos los demás aspectos, hacemos referencia a las respuestas proporcionadas a las cuestiones planteadas respecto del párrafo 1. | UN | وفيما يختص بجميع المسائل الأخرى، يشار إلى الردود على المسائل التي أثيرت في الفقرة 1. |
El Subsecretario General de Servicios de Conferencias y Apoyo responde a las preguntas formuladas durante el debate general. | UN | ورد اﻷمين العام المساعــد لخدمــات المؤتمرات وخدمات الدعم على المسائل التي أثيرت خــلال المناقشة العامة. |
- Medidas adoptadas en respuesta a cuestiones planteadas en exámenes anteriores; | UN | :: الإجراءات المتخذة رداً على المسائل التي أثيرت في عمليات الاستعراض السابقة |
2. Asimismo, este informe se centra en las cuestiones planteadas durante la misión del Consejo de Seguridad que visitó Mozambique del 7 al 12 de agosto de 1994. | UN | ٢ - ويركز هذا التقرير أيضا على المسائل التي أثيرت خلال بعثة مجلس اﻷمن التي زارت موزامبيق في الفترة الممتدة من ٧ الى ١٢ آب/اغسطس ١٩٩٤. |
Por esa razón, se señaló que el Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas debía dar respuesta a las cuestiones planteadas. | UN | ولهذه الأسباب، أشير إلى ضرورة أن ترد اللجنة على المسائل التي أثيرت. |
Anexo II Respuesta a las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | الردود على المسائل التي أثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
En el presente informe se da respuesta a las cuestiones planteadas en dicha Lista. | UN | وبالتالي يقدم هذا التقرير ردودا على المسائل التي أثيرت في قائمة الأسئلة والقضايا. |
7. El Jefe del Grupo de Acción del OIEA, al referirse a las cuestiones planteadas en la sesión plenaria, dijo que las opiniones del OIEA y de la Comisión Especial eran plenamente coincidentes en cuanto a la naturaleza y ejecución de las actividades de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ٧ - وصرح رئيس فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في معرض التعليق على المسائل التي أثيرت في الدورة العامة، بأن هناك تطابقا كاملا في اﻵراء بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة بشأن طبيعة وتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين. |
- CD/NTB/WP.247, de fecha 29 de junio de 1995, presentado por la delegación del Canadá y titulado " Respuestas canadienses a las cuestiones planteadas por el informe presentado por el Presidente del Grupo de Expertos sobre el Sistema Internacional de Vigilancia el 13 de marzo de 1995 " . | UN | - CD/NTB/WP.247 المؤرخة في ٩٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، المقدمة من وفد كندا، وعنوانها `رد كندي على المسائل التي أثيرت في التقرير الذي قدمه الرئيس بشأن نظام الرصد الدولي في ٣١ آذار/مارس ٥٩٩١`. |
4. La Secretaría de las Naciones Unidas procederá a responder a las cuestiones planteadas en el informe del Grupo de Trabajo en el orden en que se enumeran en el párrafo 1 b) supra: | UN | ٤ - تود اﻷمانة العامة أن تجيب على المسائل التي أثيرت في تقرير الفريق العامل بالترتيب الذي وردت به في الفقرة ١)ب( أعلاه: |
119. El Grupo considera que las respuestas de los gobiernos, incluido el Gobierno del Iraq, a las cuestiones planteadas en los informes presentados de conformidad con el artículo 16, constituyen una orientación especialmente útil. | UN | ٩١١ - يرى الفريق أن ردود الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، على المسائل التي أثيرت في التقارير المقدمة وفقا للمادة ٦١ انطوت على فوائد ارشادية هامة. |
119. El Grupo considera que las respuestas de los gobiernos, incluido el Gobierno del Iraq, a las cuestiones planteadas en los informes presentados de conformidad con el artículo 16, constituyen una orientación especialmente útil. | UN | ٩١١- يرى الفريق أن ردود الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، على المسائل التي أثيرت في التقارير المقدمة وفقاً للمادة ٦١ انطوت على فوائد ارشادية هامة. |
Con referencia a las respuestas del Gobierno a las cuestiones planteadas por el Comité en relación con informes anteriores, pregunta qué tipo de restricciones se han impuesto a la forma en que el secuestro y la violencia en el hogar se consideran en el proyecto de código penal revisado. | UN | وأشارت إلى إجابات الحكومة على المسائل التي أثيرت في اللجنة فيما يتعلق بالتقارير السابقة فتساءلت عن الضوابط التي يضعها قانون العقوبات المعدل فيما يتعلق بعمليات الخطف والعنف المنزلي، وعلى وجه التخصيص هل يمكن للرجل أن يفلت من العقاب على جريمة الاغتصاب أو الاختطاف عن طريق الزواج. |
- CD/NTB/WP.247, de fecha 29 de junio de 1995, presentado por la delegación del Canadá y titulado " Respuestas canadienses a las cuestiones planteadas por el informe presentado por el Presidente del Grupo de Expertos sobre el Sistema Internacional de Vigilancia el 13 de marzo de 1995 " . | UN | - CD/NTB/WP.247، المؤرخة في ٩٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، المقدمة من وفد كندا، المعنونة " رد كندي على المسائل التي أثيرت في التقرير الذي قدمه الرئيس بشأن نظام الرصد الدولي في ٣١ آذار/مارس ٥٩٩١ " . |
63. Al responder a las cuestiones planteadas en el debate, el Administrador expresó su agradecimiento por las útiles observaciones formuladas y reconoció que, en algunos aspectos, las directrices completas ofrecían explicaciones más claras que el resumen incluido en el documentos DP/1996/3. | UN | ٦٣ - وأعرب مدير البرنامج في رده على المسائل التي أثيرت في المناقشة عن تقديره للملاحظات المفيدة التي أدلت بها الوفود واعترف بأن المبادئ التوجيهية الكاملة تعطي، فيما يتعلق ببعض الجوانب، تفسيرات أوضح مما يعطي الموجز المقدم في الوثيقة DP/1996/3. |
El Contralor responde a las preguntas formuladas durante el debate general. | UN | ورد المراقب المالي على المسائل التي أثيرت خلال المناقشة العامة. |
52. La delegada de Turkmenistán dio las gracias a todos los delegados que habían elogiado la preparación del informe nacional y su exposición, y respondió a las preguntas formuladas. | UN | 52- وأعربت مندوبة تركمانستان عن شكرها لجميع المندوبين الذين أشادوا بإعداد التقرير الوطني لتركمانستان وتقديمه، وأجابت على المسائل التي أثيرت. |
En respuesta a las preguntas formuladas sobre la experiencia reciente del Comité en relación con la celebración de reuniones en dos salas, dice que ese arreglo ha permitido reducir el número acumulado de informes pendientes de examen, al menos provisionalmente, y ha permitido al Comité mejorar la calidad de su trabajo. | UN | 106 - وردا على المسائل التي أثيرت فيما يتعلق بتجربة اللجنة عقد اجتماعاتها في غرف مزدوجة، قال إن هذا الترتيب ساعد على تقليص عدد التقارير المتراكمة في انتظار نظر اللجنة مؤقتا على الأقل، كما مكن ذلك اللجنة من تحسين نوعية عملها. |
Se obtuvieron aclaraciones respecto de varias respuestas presentadas por escrito por el Iraq a cuestiones planteadas en las conversaciones de febrero de 1997, y el equipo del OIEA formuló comentarios detallados respecto de la cronología presentada por el Iraq de sus actividades de ocultación y destrucción. | UN | ورد إيضاح بالنسبة لعدد من إجابات العراق الخطية على المسائل التي أثيرت في المناقشات التي أجريت في شباط/فبراير ١٩٩٧ وقدم فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعليقات مفصلة عن أنشطة العــــراق لﻹخفاء والتدمير مسلسلة تاريخيا. |
El Sr. Scheinin dice que es especialmente encomiable que el informe se haya centrado en las cuestiones planteadas en las observaciones finales del Comité al primer informe periódico. | UN | 31 - السيد شاينين: قال إن من الجدير بالثناء الخاص أن التقرير ركز على المسائل التي أثيرت في الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري الأول. |