ويكيبيديا

    "على المساعدة الإنمائية الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la asistencia oficial para el desarrollo
        
    • de la AOD
        
    • a la AOD
        
    • en asistencia oficial para el desarrollo
        
    • de la asistencia oficial
        
    • en la AOD
        
    • de asistencia oficial para el desarrollo
        
    • a la asistencia oficial para el
        
    • la AOD para
        
    En ese contexto, el Grupo de los 77 y China celebran el leve aumento reciente de la asistencia oficial para el desarrollo, impulsado por el Consenso de Monterrey, y esperan que esa tendencia se mantenga. UN وفي هذا المضمار فإن مجموعة الـ77 والصين ترحب بالتحسّن الطفيف الذي طرأ مؤخرا على المساعدة الإنمائية الرسمية وكان من نتائج توافق آراء مونتيري، وأعرب عن الأمل في استمرار هذا الاتجاه.
    Ya no se puede depender de la asistencia oficial para el desarrollo como instrumento fundamental para promover el desarrollo. UN ولم يعد بالإمكان الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها الأداة الرئيسية لتعزيز التنمية.
    Se atribuye, no obstante, una importancia excesiva a la asistencia oficial para el desarrollo que no por fuerza propicia el desarrollo, aunque contribuya a reducir la pobreza. UN إلا أنها تؤكد بشكل مفرط على المساعدة الإنمائية الرسمية التي لا تشجع التنمية بالضرورة وإن كانت تسهم في الحدّ من الفقر.
    :: La obtención de la AOD para fomentar la capacidad humana e institucional; UN :: ضمان الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية لبناء القدرات البشرية والمؤسسية
    Muchos países africanos siguen dependiendo de la AOD para colmar su déficit de financiación. UN ويستمر اعتماد كثير من البلدان الأفريقية على المساعدة الإنمائية الرسمية لسد الثغرة التمويلية.
    Se observó que el pacto de desarrollo no debía limitarse únicamente a la AOD, sino que también debía referirse a la transferencia de tecnología y a los bienes públicos mundiales, así como al sistema tributario mundial. UN كما أشير إلى أنه ينبغي ألا يقتصر التعاهد من أجل التنمية على المساعدة الإنمائية الرسمية وحدها، بل أن يتناول أيضاً نقل التكنولوجيا والأموال العامة العالمية، إضافة إلى فرض الضرائب على الصعيد العالمي.
    Con el acuerdo de buena parte de los Estados Miembros, evitamos entablar un debate de carácter general sobre el gasto mundial en asistencia oficial para el desarrollo. UN فمع اتفاق أغلبية الأعضاء لم نجنح إلى مناقشة على المستوى الكلي للإنفاق العالمي على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por lo tanto, gran número de países africanos sigue dependiendo de la asistencia oficial para el desarrollo para financiar el desarrollo agrícola. UN ولذلك لا يزال عدد كبير من البلدان الأفريقية يعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل التنمية الزراعية.
    En las Naciones Unidas, durante mucho tiempo hemos considerado que la asistencia oficial para el desarrollo era sinónimo de asociaciones mundiales. UN وفي الأمم المتحدة، ركزنا على المساعدة الإنمائية الرسمية منذ زمن بعيد على أنها مرادفة للشراكة العالمية.
    Varios de los pequeños Estados insulares en desarrollo son muy dependientes de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويعتمد العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية بشدة على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    No deben afectar ni sustituir a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي ألاّ تؤثر على المساعدة الإنمائية الرسمية وألاّ تكون بديلاً منها.
    En consecuencia, los países en desarrollo siguen siendo especialmente dependientes de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) que les prestan las economías avanzadas para reemprender los progresos. UN ونتيجة لذلك، لا تزال البلدان النامية تعتمد بشدة على المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الاقتصادات لاستئناف مسارها.
    No deberían crearse barreras comerciales innecesarias ni imponerse condiciones injustificadas a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وشدد على ضرورة عدم إقامة أي حواجز تجارية غير ضرورية أو فرض مشروطيات غير مبررة على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Muchos países africanos siguen dependiendo de la AOD para colmar su déficit de financiación. UN ويستمر اعتماد كثير من البلدان الأفريقية على المساعدة الإنمائية الرسمية لسد الثغرة التمويلية.
    La disminución de la AOD en el transcurso de los dos últimos años es un motivo de profunda preocupación para los países en desarrollo. UN وقال إن الانخفاض الذي طرأ على المساعدة الإنمائية الرسمية خلال العامين الماضيين أثار قلقا شديدا لدى البلدان النامية.
    A estos retos se suman otras limitaciones, como la escasa capacidad en materia de recursos humanos, recursos insuficientes y la dependencia de la AOD para la financiación de los programas de desarrollo. UN وهذه التحديات مصحوبة بتعويقات أخرى من قبيل انخفاض قدرات الموارد البشرية، وعدم كفاية الموارد، والاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل البرامج الإنمائية.
    Por otro lado, estaba claro que mediante mecanismos de financiación innovadores se podían movilizar recursos adicionales para el desarrollo que servirían de complemento a la AOD. UN ويضاف إلى ذلك أنه من المسلم به على نطاق واسع أن آليات التمويل المبتكرة يمكنها حشد الموارد اللازمة للتنمية التي تزيد على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El concepto de ayuda en condiciones favorables que se aplica a la AOD puede considerarse como un criterio ejemplar19. UN ويمكن اعتبار مفهوم المعاملة التساهلية الذي ينطبق على المساعدة الإنمائية الرسمية معياراً مثالياً(19).
    Esto significa que gastaremos en asistencia oficial para el desarrollo 658 millones de euros el próximo año y 773 millones de euros en 2007. UN ويعني هذا أننا سوف ننفق مبلغ 658 مليون يورو على المساعدة الإنمائية الرسمية في العام المقبل و 773 مليون يورو في عام 2007.
    Los países en desarrollo no podían confiar en la AOD ni en sus propios recursos ya que éstos resultaban empequeñecidos por las corrientes de capital privado. UN ولا يمكن أن تعتمد البلدان النامية على المساعدة الإنمائية الرسمية وعلى مواردها الخاصة إذ إنها ضئيلة بالمقارنة مع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    En 2008, los desembolsos netos de asistencia oficial para el desarrollo aumentaron en un 10,2%, hasta llegar a los 119.800 millones de dólares. UN وفي عام 2008، ازداد صافي المدفوعات على المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 10.2 في المائة ليبلغ 119.8 بليون دولار.
    Los Estados miembros de la Unión Europea harán todo lo posible por detener la tendencia a la baja en la asistencia para el desarrollo, y harán los máximos esfuerzos por invertir esta tendencia, a fin de que más países alcancen el objetivo de destinar el 0,7% a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وستعمل الــدول اﻷعضاء في الاتحــاد اﻷوروبي كل ما في وسعها لتحقق على اﻷقل إيقاف الاتجاه الانحداري في المساعدة اﻹنمائيــة، ستبـذل غايــة جهدها لكي تعكس ذلك الاتجاه لكي يحققه عدد أكبر من الدول هدفه في الحصول على المساعدة اﻹنمائية الرسمية وهو ٠,٧ في المائــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد