Huelga decir que el restablecimiento de la seguridad dependerá también de la asistencia internacional. | UN | لا حاجة إلى القول إن استعادة الأمن تتوقف أيضا على المساعدة الدولية. |
Los habitantes del Sudán Meridional dependen actualmente de la asistencia internacional para la satisfacción de sus necesidades más básicas. | UN | ويعتمد سكان جنوب السودان في الوقت الراهن على المساعدة الدولية في حصولهم على أبسط الخدمات الأساسية. |
En este sentido, a nivel de donantes, es recomendable mejorar la coordinación de acciones para darle mayor coherencia a la asistencia internacional. | UN | ويفضل في هذا الصدد لو حسن المانحون تنسيق أنشطتهم بما يضفي على المساعدة الدولية قدرا أكبر من التماسك. |
Con ello aumentarían los ingresos públicos y se reduciría la dependencia de asistencia internacional. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تزيد الدخل العام وتخفض الاعتماد على المساعدة الدولية. |
En 2008 también se creó una división de investigaciones con el objeto de fortalecer su capacidad en materia de asistencia internacional. | UN | وأُنشئت شعبة البحوث أيضا في عام 2008 لتعزيز قدرتها على المساعدة الدولية. |
El establecimiento de una economía basada en el libre intercambio permitirá que Bosnia y Herzegovina reduzca su dependencia de la ayuda internacional. | UN | إن إقامة اقتصاد يستند إلى التجارة الحرة سيمكن البوسنة والهرسك من تخفيف اعتمادها على المساعدة الدولية. |
Belarús no puede resolver por sí sólo los problemas surgidos después de ese accidente, por lo que sigue dependiendo de la asistencia internacional. | UN | ولا تتمكن بيلاروس لوحدها من حل المشاكل اللاحقة لحادثة تشيرنوبيل، وهي تواصل الاعتماد على المساعدة الدولية. |
Al mismo tiempo, cada vez es más necesario que los propios bosnios asuman una mayor responsabilidad por su futuro y comiencen un proceso que haga disminuir su dependencia de la asistencia internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، من الضروري بشكل متزايــد بالنسبــة للبوسنيين أنفسهــم أن يتحملــوا المزيــد مــن المسؤوليــة عــن مستقبلهم وأن يبدأوا عملية تخليــص أنفسهــم مــن الاعتماد على المساعدة الدولية. |
Se ha reunido a algunos refugiados en campamentos con objeto de facilitar su acceso a la asistencia internacional. | UN | وبعض اللاجئات يتجمعن في مخيمات، من أجل تيسير حصولهن على المساعدة الدولية. |
Así pues, esos países dependen en gran medida de la asistencia internacional. | UN | ونتيجة لذلك، تعتمد بشكل كبير على المساعدة الدولية. |
Así pues, esos países dependen en una medida muy elevada de la asistencia internacional. | UN | ونتيجة لذلك، تعتمد هذه البلدان بشكل كبير على المساعدة الدولية. |
Contamos con la asistencia internacional para su eliminación. | UN | ونحن نعول على المساعدة الدولية في سبيل تدميرها. |
Llevará tiempo resolver esos problemas y será imprescindible que continúe la asistencia internacional. | UN | وسيقتضي حل هذه المشاكل بعض الوقت وسيكتسي الحصول على المساعدة الدولية المستمرة أهمية حيوية. |
El país seguirá dependiendo de la asistencia internacional para alcanzar sus metas de desarrollo. | UN | فما زال البلد يعتمد على المساعدة الدولية لتحقيق أهدافه الإنمائية. |
Millones de personas en los países afectados por emergencias complejas siguen dependiendo de la asistencia internacional para cubrir sus necesidades básicas. | UN | وظل ملايين الناس في البلدان المتضررة بحالات الطوارئ المعقَّدة يعتمدون على المساعدة الدولية لتلبية احتياجاتهم. |
La continua dependencia del territorio de la asistencia internacional es, en todo caso, insostenible y sólo alimentará la desesperación y el extremismo. | UN | وفي أي حال فإن استمرار اعتماد المنطقة على المساعدة الدولية لا يمكن أن يدوم ولن يسفر إلا عن اليأس والتطرف. |
Cuando las comunidades son más fuertes y los países han mejorado su capacidad para atender las necesidades de las poblaciones en casos de emergencia, la demanda de asistencia internacional disminuye extraordinariamente. | UN | فعندما تكون المجتمعات المحلية أقوى وعندما تحسن الدول قدرتها على تلبية احتياجات سكانها في حالات الطوارئ، ينخفض الطلب على المساعدة الدولية انخفاضا كبيرا. |
XI. Expectativas de Liberia para el país en términos de asistencia internacional | UN | حادي عشر - توقعات ليبيريا للحصول على المساعدة الدولية |
Dado ese cambio en las expectativas del público y el aumento consiguiente en la capacidad electoral nacional, también se han modificado las solicitudes de asistencia internacional. | UN | ٣٧ - ونظرا لهذا التغيير الذي طرأ على التوقعات العامة وما صاحبه من زيادة في القدرات الانتخابية الوطنية، تغيرت كذلك الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة الدولية. |
Los preparativos se vienen llevando a cabo durante cierto tiempo, pero tenemos que recurrir en gran medida a la ayuda internacional. | UN | ويجري إعداد العدة لتنفيذ هذه المهمة منذ مدة، ولكن يتعين علينا أن نعتمد إلى حد كبير على المساعدة الدولية. |
Catorce Estados partes han solicitado asistencia internacional desde la entrada en vigor de la Convención y dos de ellos han cumplido desde entonces las obligaciones para las cuales necesitaban dicha asistencia. | UN | 59 - منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، طلبت 14 دولة من الدول الأطراف() مساعدة دولية وأوفت اثنتان() منها حتى الآن بالالتزامات المطلوبة للحصول على المساعدة الدولية. |
a) Llegada de la asistencia internacional al país afectado en un plazo de 48 horas desde que este la solicita | UN | (أ) تقديم المساعدة الدولية إلى البلد المتضرر في غضون 48 ساعة من توجيهه طلبا للحصول على المساعدة الدولية |