ويكيبيديا

    "على المستثمرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los inversores
        
    • a los inversionistas
        
    • para los inversores
        
    • a inversores
        
    • para los inversionistas
        
    • sobre los inversores
        
    • de los inversionistas
        
    • de inversores
        
    • en los inversores
        
    • a inversionistas
        
    • de los inversores
        
    • que los inversionistas
        
    • que los inversores
        
    La falta de un régimen jurídico y fiscal estable impide a los inversores potenciales conocer cabalmente las perspectivas a largo plazo de las actividades mineras en el país. UN وفي غياب نظام قانوني وضريبي مستقر يصعب على المستثمرين المحتملين، معرفة آفاق اﻷنشطة التعدينية في البلد، في اﻷجل الطويل.
    Otro " incentivo " ofrecido a los inversores extranjeros es protección en el mercado del país beneficiario mediante contingentes de importación o aranceles elevados. UN ومن الحوافز اﻷخرى التي تعرض على المستثمرين اﻷجانب توفير الحماية في سوق البلد المضيف بغرض حصص للاستيراد أو تعريفات مرتفعة.
    Una gran variedad de incentivos elaborados en el marco de una política industrial coherente debía aplicarse por igual a los inversionistas extranjeros y nacionales. UN وينبغي أن تطبق على المستثمرين اﻷجانب والمستثمرين المحليين سواء بسواء مجموعة واسعة من الحوافز المعدة في إطار سياسة صناعية متسقة.
    Específicamente en cuanto a los derechos de propiedad intelectual e industrial, éstos se sujetan a las mismas condiciones que se aplican a los inversionistas nacionales. UN وفيما يتعلق تحديدا بحقوق الملكية الفكرية والصناعية، فإنها تخضع لنفس الشروط المطبقة على المستثمرين من أبناء بيرو.
    Se han creado incentivos para los inversores nacionales y extranjeros, y la carta de inversiones promulgada en 1995 ha pasado a sustituir a nueve códigos sectoriales. UN وأُحدثت حوافز تسري على المستثمرين المحليين والأجانب، ومنذ عام 1995 حلّ ميثاق الاستثمار محلَّ تسع مدونات قطاعية.
    Se señaló que los incentivos fiscales y el período mínimo de duración de las inversiones debían aplicarse por igual a inversores extranjeros y nacionales. UN وأشير إلى أنه ينبغي تطبيق الحوافز الضريبية وفترة الحيازة الدنيا على المستثمرين اﻷجانب والمحليين على قدم المساواة.
    Una mayor liquidez reduce el costo de las operaciones y facilita a los inversores extranjeros la apertura y liquidación de las posiciones. UN ويؤدي تحسين السيولة إلى تقليل تكاليف المعاملات ويجعل من اﻷسهل على المستثمرين اﻷجانب فتح أوضاع مالية وتصفيتها.
    Además, identificó las oportunidades de inversión en África y las presentó a los inversores chinos en la novena Feria Internacional China de Inversión y Comercio, celebrada en 2005 en Xiamen. UN وعلاوة على هذا حددت فرص الاستثمار في أفريقيا وعرضتها على المستثمرين الصينيين في السوق الصينية الدولية التاسعة للاستثمار والتجارة في عام 2005 الذي أقيم في زيارمين.
    En segundo lugar, esas normas y compromisos prohíben la imposición a los inversores extranjeros de prescripciones en materia de resultados que favorecen la transferencia de tecnología y el empleo de componentes de producción nacional. UN وتمنع، ثانياً، فرض شروط أداء على المستثمرين الأجانب تشجع نقل التكنولوجيا واستخدام مكونات منتجة محلياً.
    Permite/fomenta un aumento de las entradas si la armonización comprende una reglamentación de las inversiones aplicable a los inversores de terceros países UN إتاحة تشجيع مزيد من التدفقات الوافدة إذا شملت عملية التنسيق أنظمة الاستثمار السارية على المستثمرين من بلدان ثالثة
    Así que mentimos a los inversores y les dijimos que habíamos tenido más ganancias de las que habíamos tenido en realidad. Open Subtitles لذا، كذبنا على المستثمرين. وأخبرناهم أن أرباحنا أكثر مما هي عليه.
    La firma aprovechó una laguna en el contrato que les permitía engañar a los inversores por millones. Open Subtitles الشركة إستغلت فجوةً في العقد مما سمحَ لهم أن يسحبوا الملايين على المستثمرين
    Algunos países miembros de la CESPAO ofrecen exenciones y garantías fiscales a los inversionistas extranjeros. UN وبعض هذه الدول يعرض على المستثمرين اﻷجانب إعفاءات ضريبية وضمانات.
    99. La ONUDI orientará sus servicios de promoción de inversiones principalmente a los inversionistas medianos. UN ٩٩ - وسوف تركز اليونيدو خدماتها لترويج الاستثمار، في المقام اﻷول، على المستثمرين المتوسطي الحجم.
    Según se utilizada comúnmente, este concepto denota la eliminación de las restricciones aplicables a los inversionistas extranjeros y la reducción o supresión de las medidas dirigidas a limitar o imponer condiciones a la entrada y funcionamiento de empresas extranjeras. UN ويدل هذا المفهوم وفقا للاستعمال الدارج على إزالة القيود المفروضة على المستثمرين اﻷجانب وتقليص أو إلغاء التدابير التي تميل الى تقييد دخول وعمل المؤسسات التجارية اﻷجنبية أو الى وضع شروط عليهما.
    Existen, de hecho, otras formas de reducir los riesgos para los inversores en los países en desarrollo. UN وفي الواقع، ثمة سبل أخرى لتقليص المخاطر على المستثمرين في البلدان النامية.
    No fiarse de los programas que ofrecen a inversores en ciernes comisiones o altos porcentajes de rendimiento por la captación de nuevos inversores, que, a su vez, se encargan de captar a otros. UN ● ينبغي الحذر من البرامج التي تعرض على المستثمرين المحتملين عمولات أو نسب عوائد عالية لقاء تجنيد مستثمرين جدد، يمكنهم بدورهم تجنيد آخرين.
    No se puede esperar que nadie invierta en un medio inestable e inseguro, y ello vale tanto para los inversionistas nacionales como para los internacionales. UN ولا يمكن أن يُتوقع من أحد أن يستثمر أمواله في بيئة غير مستقرة وغير مأمونة. وهذه حقيقة تنطبق على المستثمرين المحليين وعلى المستثمرين الدوليين أيضا.
    En la mayoría de los casos, el gobierno del caso ejercerá presión política sobre los inversores extranjeros para que constituyan la sociedad en los Estados de acogida sin el respaldo del derecho interno. UN وفي معظم الحالات تمارس الحكومات ضغطا سياسيا على المستثمرين الأجانب لتأسيس شركاتهم في الدول المضيفة دون سند من القانون.
    2. Tradicionalmente, los bancos comerciales han tenido la importantísima función de movilizar el ahorro interno y el extranjero y de ponerlos a disposición de los inversionistas. UN ٢- كان الدور التقليدي الوحيد للمصارف التجارية هو تعبئة المدخرات المحلية والدولية وتوزيعها على المستثمرين.
    Esta dependencia de inversores extranjeros hace que la economía del Ecuador sea vulnerable a las fluctuaciones del precio del petróleo, que es la fuente del 40% de los ingresos nacionales anuales. UN ويتسبب هذا الاعتماد على المستثمرين الأجانب في وضع اقتصاد البلاد رهينة لتقلبات أسعار النفط الذي يسهم في الدخل القومي بنسبة أربعين في المائة سنويا.
    Si se consideran las inversiones Sur-Sur, es necesario centrarse en los inversores extranjeros pequeños y medianos, cuyas necesidades a menudo son diferentes de las de los países de origen tradicionales. UN وعندما يتعلق اﻷمر بالاستثمار من الجنوب إلى الجنوب، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على المستثمرين اﻷجانب الصغار ومتوسطي الحجم، الذين كثيراً ما تكون لهم حاجات مختلفة عن حاجات بلدان المنشأ التقليدية.
    Presentación de proyectos relativos al mecanismo para un desarrollo limpio a inversionistas en las esferas del carbono y la tecnología; UN ● عرض مشاريع آلية التنمية النظيفة على المستثمرين في التكنولوجيا والكربون؛
    Sylvia, tú encárgate del resto de los inversores. Open Subtitles سيلفيا, انتي إقلقي على المستثمرين الاخرين
    La inestabilidad económica en forma de inflación y de una evolución incierta de los tipos de cambio hace difícil que los inversionistas adopten una perspectiva a largo plazo, lo que tiene como efecto que la inversión en nuevos productos y procesos sea más arriesgada, a la vez que imperan la especulación y el ansia de beneficios a corto plazo. UN إن عدم الاستقرار الاقتصادي الذي يجئ في شكل تضخم وتغير عشوائي في أسعار الصرف يجعل من الصعب على المستثمرين تَبيﱡن الصورة على المدى الطويل، والنتيجة أن اﻹنفاق على منتجات وعمليات جديدة يُصبح أكثر تعرضا للمخاطر، في حين تتفشى المضاربة وعمليات تحقيق اﻷرباح على المدى القصير.
    Órganos regionales tales como la Corporación Interárabe de Garantía de Inversiones brindan seguridad contra los riesgos no comerciales que pueden afectar a la inversión interregional y que los inversores difícilmente pueden evitar. UN وتقدم هيئات إقليمية مثل المؤسسة العربية لضمان الاستثمار ضمانا ضد المخاطر غير التجارية التي قد يواجهها الاستثمار الأقاليمي والتي يصعب على المستثمرين تجنبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد