ويكيبيديا

    "على المستوى الثنائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nivel bilateral
        
    • en el plano bilateral
        
    • bilaterales
        
    • en los planos bilateral
        
    • de manera bilateral
        
    • en forma bilateral
        
    • de carácter bilateral
        
    • a escala bilateral
        
    • de forma bilateral
        
    • en el ámbito bilateral
        
    • tanto bilateralmente
        
    Sin embargo, no por ello disminuye la importancia de los esfuerzos que se realizan a nivel bilateral, regional y mundial. UN ولا ينبغي في الوقت نفسه التقليل من شأن الجهود التي تُبذل على المستوى الثنائي والصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El UNICEF participó en los debates celebrados por el Grupo a nivel bilateral y en las consultas organizadas en diferentes lugares. UN وقد شاركت اليونيسيف في مناقشات عقدها الفريق، على المستوى الثنائي وكجزء من المشاورات التي نظمت في مواقع مختلفة.
    Por este motivo, varios acuerdos de cooperación cultural a nivel bilateral lo vinculan con países de diversas regiones del mundo. UN ومن هذه المنطلقات تربطه على المستوى الثنائي عدة اتفاقات للتعاون الثقافي ببلدان تنتمي إلى مختلف مناطق العالم.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que han hecho los Estados en el plano bilateral para prestar asistencia en la enseñanza y el estudio del derecho internacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Su participación en reuniones internacionales, tanto bilaterales como multilaterales, se efectúa sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. UN وهن يشاركن في اللقاءات الدولية وكذلك على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف دون أي تمييز على أساس الجنس.
    La información podría ser utilizada por los países para facilitar el proceso de negociación en los planos bilateral, regional y multilateral. UN ويمكن أن تستخدم فرادى البلدان المعلومات كأداة لتيسير عملية التفاوض على المستوى الثنائي أو اﻹقليمي أو متعدد اﻷطراف.
    Por ello, todos los Estados deben unir sus esfuerzos para combatirlo, a nivel bilateral, regional e internacional. UN ولذلك يجب على جميع الدول أن توحد جهودها في مكافحتها، سواء على المستوى الثنائي أو اﻹقليمي أو الدولي.
    En ese sentido, Portugal anunció que haría una donación a nivel bilateral. UN وفي هذا السياق أعلنت البرتغال أنها ستقدم مساهمة على المستوى الثنائي.
    Varios documentos de proyectos de países y regionales todavía están a la espera de que se apruebe su financiación a nivel bilateral y multilateral. UN وما زالت عدة وثائق لمشاريع قطرية وإقليمية تنتظر الموافقة على التمويل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La cuestión de las armas radiológicas ha sido objeto de debates intensos a nivel bilateral y en los grupos. UN لقد ظلت مسألة الأسلحة الإشعاعية محل نقاشات مكثفة على المستوى الثنائي وداخل المجموعات.
    una gama amplia de esfuerzos de mediación a nivel bilateral UN واسعة من جهود الوساطة على المستوى الثنائي
    Por otra parte, China también ha promovido activamente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio a nivel bilateral. UN وتروج الصين بشكل نشيط لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، على المستوى الثنائي.
    una gama amplia de esfuerzos de mediación a nivel bilateral UN واسعة من جهود الوساطة على المستوى الثنائي
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por los Estados en el plano bilateral para prestar asistencia en lo que respecta a la enseñanza y el estudio del derecho internacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que han hecho los Estados en el plano bilateral para ayudar en la enseñanza y el estudio del derecho internacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que han hecho los Estados en el plano bilateral para ayudar en la enseñanza y el estudio del derecho internacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Hasta ahora se han iniciado unas 25 misiones sobre el terreno en apoyo del PNUD, el Banco Mundial y colaboradores bilaterales. UN وحتى الآن، أوفدت 25 بعثة إلى الميدان دعما لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والشركاء على المستوى الثنائي.
    Esas exigencias suponen una gran carga para el sistema humanitario de las Naciones Unidas, así como para los donantes bilaterales. UN إن هذه المطالب فيها إجهــاد شديــد لنظام اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية، وباﻷحرى للمانحين على المستوى الثنائي.
    Respaldamos una mayor cooperación en los planos bilateral, regional e internacional y estamos dispuestos a participar en ella. UN وننادي بتعزيز التعاون على المستوى الثنائي واﻹقليمي والدولي، كما أننا على استعداد للمشاركة فيه.
    Todo intento de generalización no sólo puede incrementar la complejidad y la confusión en una esfera que sólo puede abordarse adecuadamente de manera bilateral. UN ويمكن لأي محاولة للتعميم أن تفضي فقط إلى مزيد من التعقيد والغموض في مجال يمكن التعامل معه بصورة ملائمة على المستوى الثنائي.
    Al respecto, el Gobierno está dispuesto a tomar las medidas necesarias para refinanciar la deuda en forma bilateral o en el marco del Club de París. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة على استعداد لاتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعادة تمويل الديون إما على المستوى الثنائي أو داخل إطار نادي باريس.
    Coordinar programas de asistencia de carácter bilateral y multilateral de los países desarrollados, que apoyen las actividades y estrategias de creación de capacidad en países desarrollados. UN تنسيق برامج المساعدة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف التي تدعم أنشطة وإستراتيجيات بناء القدرات بواسطة البلدان المتقدمة.
    10. La Unión Europea ha iniciado un proceso de ampliación y profundización de la integración con los países en desarrollo de la cuenca del Mediterráneo, y actualmente procede a concertar acuerdos de asociación con algunos de ellos con el objetivo de introducir paulatinamente el libre comercio a escala bilateral. UN ٠١- وشرع الاتحاد اﻷوروبي في عملية توسيع وتعميق التكامل مع البلدان النامية حول حوض البحر اﻷبيض المتوسط، وهو يقوم حالياً بعقد اتفاقات مشاركة مع بعض من هذه البلدان بهدف تحرير التجارة تدريجياً على المستوى الثنائي.
    Aparte de la cooperación en instituciones pertinentes como la UNESCO, el Consejo de Europa y de forma bilateral, los países participantes tratarán de intensificar la cooperación en esas esferas a través de sus autoridades competentes y fomentando la participación de las organizaciones no gubernamentales en esa dirección; UN وعلى البلدان المشاركة أن تسعى إلى إقامة تعاون أوثق في هذه المجالات عن طريق السلطات المعنية، وبتشجيع المنظمات غير الحكومية على المضي في هذا الاتجاه، بجانب تعاونها في إطار المؤسسات ذات الصلة مثل اليونسكو ومجلس أوروبا، وتعاونها على المستوى الثنائي.
    Con miras a consolidar la seguridad y la paz en el mundo, Jordania ha tratado de fortalecer sus relaciones internacionales, tanto en el ámbito bilateral como en el de UN وتعزيزا للأمن والسلام الدوليين سعى الأردن إلى تمتين علاقاته الدولية سواء على المستوى الثنائي أو على مستوى المنظمات الدولية.
    Aunadamente combatiremos la amenaza terrorista, tanto bilateralmente como en el marco de las instituciones internacionales. UN ونحن سنعمل معا على مكافحة التهديد الإرهابي، وذلك على المستوى الثنائي وكذلك ضمن إطار المؤسسات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد