ويكيبيديا

    "على المستوى الشعبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nivel popular
        
    • a nivel comunitario
        
    • a nivel de base
        
    • a nivel de la comunidad
        
    • a nivel local
        
    • en el plano comunitario
        
    • a nivel de las bases
        
    • de las comunidades
        
    • en la base
        
    • desde la base
        
    • de base comunitaria
        
    El valor añadido a las materias primas es la única forma sostenible de crear riqueza a nivel popular o comunitario. UN وزيادة القيمة المضافة إلى الخامات هي الطريقة المستدامة الوحيدة لتكوين الثروة على المستوى الشعبي ومستوى المجتمع المحلي.
    Su función principal consiste en realizar actividades de promoción y comunicación a nivel popular. UN ويتمثل دورها الرئيسي في نشاط الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    La red también promovería actividades de investigación y supervisión a nivel comunitario. UN وستقوم هذه الشبكة أيضا بالترويج ﻷنشطة البحث والرصد على المستوى الشعبي.
    Todos ellos funcionan como centros de coordinación, que atienden las necesidades de desarrollo a nivel comunitario en zonas y localidades difíciles de Jordania. UN وتقوم هذه المراكز بدور مراكز تنسيق تراعي الاحتياجات اﻹنمائية على المستوى الشعبي في المناطق والقرى المحرومة في اﻷردن.
    Los programas de fomento de la capacidad deberían comenzar a nivel de base y garantizar la igualdad entre los sexos. UN وينبغي أن تبدأ برامج بناء القدرات على المستوى الشعبي وينبغي أن تكفل المساواة بين الجنسين.
    Debería hacerse especial hincapié en trabajar con las mujeres a nivel de la comunidad. UN وينبغي تركيز الاهتمام، بصورة خاصة، على الوصول الى المرأة على المستوى الشعبي.
    Su función principal es la labor de promoción y la comunicación a nivel popular. UN ويتمثل دورها الرئيسي في نشاط الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    Su función principal es la labor de promoción y la comunicación a nivel popular. UN ويتمثل دورها الرئيسي في نشاط الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    Su función principal es la labor de promoción y la comunicación a nivel popular. UN ويتمثل دورها الرئيسي في نشاط الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    E. Integración social a nivel popular en UN التكامل الاجتماعي على المستوى الشعبي: البعد الحضري
    1. Integración social a nivel popular: la dimensión urbana o del " asfalto " UN ١ - التكامل الاجتماعي على المستوى الشعبي: البعد الحضري " الرصيفي "
    También se han puesto en marcha otras iniciativas de fomento de la capacidad a nivel comunitario para fortalecer el papel de la población como agentes del desarrollo. UN وتم أيضا إطلاق مبادرات أخرى متنوعة لبناء القدرة على المستوى الشعبي من أجل دعم دور السكان بصفتهم من عوامل التنمية.
    Las reformas democráticas introducidas a partir de 1998 han dado lugar a un mayor activismo de las mujeres, especialmente a nivel comunitario. UN وقد تمخضت الإصلاحات الديمقراطية بعد عام 1998 عن زيادة في حركية المرأة، لا سيما على المستوى الشعبي.
    Su experiencia y sus conocimientos técnicos a nivel comunitario podrían utilizarse para intensificar las actividades en el campo de la educación no formal. UN ويمكن الاستفادة من خبرتها ودرايتها على المستوى الشعبي لتكثيف أنشطة التثقيف غير الرسمية.
    Se ha concebido y establecido a nivel de base un eficaz mecanismo de supervisión para vigilar las actividades de los extremistas. UN وقد استنبطت آلية رصد فعّالة وبدء بتنفيذها على المستوى الشعبي لإبقاء أنشطة المتطرفين تحت المراقبة.
    :: Gramas Programas de fomento de la capacidad de la comunidad a nivel de base en colaboración con diversas ONG. UN القيام ببرامج لبناء قدرات المجتمعات المحلية على المستوى الشعبي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    :: Instamos a intercambiar experiencias nacionales y mejores prácticas, y estrategias comunes, que lleguen a las familias y comunidades a nivel de base para realizar los derechos de los niños; UN :: وندعو إلى تبادل التجارب الوطنية وأفضل الممارسات، ووضع استراتيجيات مشتركة تُفيد الأسر والمجتمعات المحلية على المستوى الشعبي من أجل إعمال حقوق الأطفال؛
    En segundo lugar, la información debe estar en forma regular al alcance de todos los interesados, inclusive a nivel de la comunidad. UN وثانيا، ينبغي أن تتوفر المعلومات بصورة منتظمة لكل اﻷطراف المعنية بما فيها اﻷطراف على المستوى الشعبي.
    Su principal contribución consiste en realizar actividades innovadoras de promoción y en atender a las necesidades de la población a nivel local. UN وتكمن مساهمتها الأساسية في القيام بأعمال الدعوة والاضطلاع بالأنشطة الرائدة والاتصال بالسكان على المستوى الشعبي.
    26. Bangladesh considera que un sólido sistema de gobierno local es fundamental para fomentar el desarrollo en el plano comunitario. UN 26- ترى بنغلاديش أن وجود نظام حكومات محلية قوي أمر حاسم الأهمية لتحقيق التنمية على المستوى الشعبي.
    Las organizaciones no gubernamentales están desempeñando un papel muy importante en nuestro proceso de desarrollo, especialmente a nivel de las bases. UN والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور بالغ اﻷهمية في عمليتنا اﻹنمائية، وبخاصة على المستوى الشعبي.
    Las organizaciones no gubernamentales y otros grupos que actúan a nivel de las comunidades se ocupan de desarrollar la capacidad y las redes locales. UN فالمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المجتمعية تعمل على تطوير القدرات والشبكات على المستوى الشعبي.
    Con arreglo a la ley, hay que consolidar la jerarquía de responsabilidades respecto de la seguridad en el trabajo a nivel gubernamental, departamental e industrial para lograr que la seguridad en el lugar del trabajo sea verdaderamente efectiva en la base. UN ويتعيّن، بموجب القانون، تعزيز تحديد سلّم المسؤولية في مجال السلامة في العمل على صعيد الحكومة والإدارة وعلى الصعيد الصناعي، بغية ضمان أن تتحقق فعلاً السلامة في أماكن العمل على المستوى الشعبي.
    Después que se elijan todos los organismos locales, se calcula que más de 800.000 mujeres entrarán a desempeñar funciones públicas desde la base. UN وحال إجراء الانتخابات الشاملة لكافة الهيئات المحلية يقدر أن ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٨ امرأة ستشارك في الحياة العامة على المستوى الشعبي.
    La alianza entre los Gobiernos y las organizaciones no gubernamentales redundaría en beneficio del proceso y el Foro reconoció la necesidad de celebrar consultas de base comunitaria. UN كما أكدت أن وجود شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية أمر مفيد للعملية، وسلّمت أمانة المنتدى أيضا بضرورة إجراء مشاورات على المستوى الشعبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد